<< Apprendre le français || En bas
Message de banes62 posté le 05-06-2009 à 15:43:46 (S | E | F)
Bonjour,
je dois traduire une phrase mais je ne comprends pas son sens. Je vous en prie, pourriez-vous m'expliquer
....ayant assisté à l'accouchement, qui lecture faite et invité à lire l'acte, à signé avec nous...
Merci d'avance
-------------------
Modifié par bridg le 05-06-2009 16:15
Réponse: Ayant assisté de lucile83, postée le 05-06-2009 à 17:52:05 (S | E)
Bonjour,
Il s'agit d'une déclaration de naissance auprès de l'état-civil faite par une personne ayant assisté à l'accouchement;c'est la formule consacrée:
Monsieur ou Madame x ,ayant assisté à l'accouchement, qui lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous...
Il y est fait lecture de ce qui sera noté ,dont l'heure et le lieu de naissance,le nom des parents,de l'enfant etc... et cela deviendra l'acte de naissance officiel.
Cordialement.
Réponse: Ayant assisté de banes62, postée le 06-06-2009 à 10:36:54 (S | E)
Bonjour lucile83,
Votre explication m'a aidée à comprendre le sens de cette phrase, et je vous en remercie beaucoup.
Cordialement
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-06-2009 13:53
Réponse: Ayant assisté de plumemeteore, postée le 06-06-2009 à 21:17:05 (S | E)
Bonjour.
Je crois qu'il faut une virgule entre les mots 'qui' et 'lecture', pour encadrer le groupe complément circonstanciel.
Réponse: Ayant assisté de lucile83, postée le 06-06-2009 à 21:40:48 (S | E)
Bonjour,
Je viens de vérifier ici entre autres,il y a une virgule:
Lien Internet
et sur un extrait d'acte de naissance que j'avais dans mes papiers; c'est écrit sans virgule :
Monsieur xxx ,ayant assisté à l'accouchement, qui lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous...
ou :
Madame x ,ayant assisté à l'accouchement, qui lecture faite et invitée à lire l'acte, a signé avec nous...
Cordialement.