<< Apprendre le français || En bas
Message de louta posté le 14-03-2010 à 01:33:41 (S | E | F)
Bonsoir,
je voudrais savoir si on dit taille une ou taille un par exemple ou classe une ou classe un.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-03-2010 08:49
Réponse: Taille une ou taille un? de prescott, postée le 14-03-2010 à 03:36:25 (S | E)
Bonjour louta,
C'est vrai que la question n'est pas si simple.
S'agissant du chiffre un, utilisé pour distinguer de façon pratique entre plusieurs objets/lieux/tailles, comme pourrait le faire une lettre (Escalier A), ou même un nom (salon Louis XV)" [à condition qu'il n'indique pas un rang, un classement d'ordre hiérarchique (La Salle de classe 1 ou la Taille 1, n'est pas forcément meilleure ni supérieure à la Classe 2, ou la Taille 2.)]
Le chiffre est alors un nombre (cardinal)
"numéro de taille",
"numéro de classe" (= salle de classe), numéro de chambre...
"numéro de voie", "numéro de quai",
"numéro de maison", immeuble, aérogare, porte, escalier etc.,
Si le mot est féminin, on peut dire l'un ou l'autre:
1. soit UN (usage majoritaire)
(que le mot "numéro" soit employé ou seulement sous-entendu)
Le cours est en "classe (numéro) un"
Le train part de la "voie (numéro) un".
La "taille (numéro) un" est épuisée.
2. soit UNE (usage assez rare).
Le cours est en "classe une."
Donnez-leur la "chambre une."
Le train arrivera en "voie une".
La "taille une" est trop petite pour moi.
Mais quand le mot "classe" indique un titre ou "rang hiérarchique" (adjectif ordinal), ou encore un "nom de rue"(dans certains pays), on dira "première".
Il voyage en "première classe" (et non pas "en classe un/une"
Elle est première conseillère à l'ambassade.
Le magasin se trouve dans la "Première avenue."
Bonne continuation!
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 14-03-2010 à 14:37:50 (S | E)
merci beaucoup, c'est ce que je voulais savoir
Réponse: Taille une ou taille un? de dano123, postée le 14-03-2010 à 14:45:25 (S | E)
Bonjour,
si tu cherches dans ton dictionnaire tu peux voir que "TAILLE " ET "CLASSE" sont des noms féminins donc on dit une et non pas
merci.
-------------------
Modifié par lucile83 le 14-03-2010 16:34
Attention, relisez les posts précédents.
Réponse: Taille une ou taille un? de flowermusic, postée le 14-03-2010 à 16:26:51 (S | E)
Bonjour Louta
Pour aller dans le sens de Prescott, je peux par exemple entrer dans un magasin de vêtements, regarder dans les rayons, et dire à la vendeuse :
Excusez-moi, ..... vous n'avez plus que des tailles 1 (un)"
Elle me dira : "Je suis désolée, madame, c'est tout ce qui nous reste".
Ce petit dialogue permet bien de comprendre que le mot "numéro" est sous-entendu. Le "un" ne s'accorde pas avec "tailles".
Amicalement
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 15-03-2010 à 16:41:58 (S | E)
bonjour,
d'après ce que j'ai compris ,on dit 1 "un" si on veut designer une chose pour différencier par exemple entre les tailles ou les classes et non pas la qualifier , dans ce cas le numéro 1 ne s'accorde pas.
merci à vous
Réponse: Taille une ou taille un? de flowermusic, postée le 15-03-2010 à 17:24:39 (S | E)
Bonjour Louta,
C'est cela : dans mon exemple de vêtements, on parle de tailles qui portent le numéro un.
Dans l'exemple de Prescott, "la taille un est épuisée".
Le mot "un" se rapporte à "numéro" qui est sous-entendu.
Je n'ai pas, maintenant, d'exemple en tête pour "classe", mais le même mot (numéro) est sous-entendu.
Un autre conseil pour vous qui êtes apprenante de la langue : essayez d'adopter l'usage majoritaire (dont vous parle Prescott), même s'il pourra vous arriver d'entendre l'usage minoritaire : le train pour Toulouse est en voie une.
Cordialement
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 15-03-2010 à 20:51:52 (S | E)
merci à vous, le problème chez nous en Tunisie c'est qu'on utilise fréquemment l'usage minoritaire dont vous parlez, et je suis convaincue que ça ne s'accorde pas donc j'ai voulu m'en assurer.
amicalement
Réponse: Taille une ou taille un? de flowermusic, postée le 15-03-2010 à 21:40:24 (S | E)
Bonsoir Louta,
Le conseil que je vous donnais, c'était pour le français écrit, et pour quelqu'un qui apprend la langue.
Il y a la langue vue par les grammairiens, celle que l'on étudie quand on apprend la langue.
Et il y a les usages de la langue, le plus souvent à l'oral.
Il y a aussi des langues françaises : le français de France, le français de Belgique, le français d'Afrique, etc .... avec pour chacun des usages différents de la langue.
Une langue est quelque chose de vivant qui se transforme au cours du temps et selon les lieux où elle est parlée.
Dans vos cours, à l'écrit, vous aurez un usage de la langue, avec des règles définies, ce dont vous aviez l'intuition quand vous avez posé la question.
Pour notre exemple, l'usage le moins fréquent à l'oral là où je vis, semble être employé majoritairement là où vous vivez. Ce soir, vous m'avez enrichie de cette information. Merci à vous et bon courage.
Bonne soirée
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 15-03-2010 à 23:49:18 (S | E)
merci à vous , vous m'avez aidé avec vos explication. et à propos de là ou je vis on rencontre beaucoup de fautes au niveau du français bien que c'est notre deuxième langue. merci encore une fois
Réponse: Taille une ou taille un? de prescott, postée le 16-03-2010 à 09:54:25 (S | E)
Bonjour,
Merci pour ces commentaires, Louta,
Pourtant le français parlé d'Afrique du Nord avait la réputation d'être souvent plus correct (ou plus neutre) qu'en France.
Après les excellentes explications et conseils de flowermusic, je voudrais simplement illustrer d'un exemple l'évolution de "voie une", etc. dans la langue française au cours du 20e siècle. Ainsi, pour les "poilus" (soldats) de 14-18, "j'étais de la classe une" signifiait qu'on était mobilisable en 1901 (donc, qu'on avait 32 ans en 1914).
Jusque dans les années 60, il n'était pas rare d'entendre et même de lire des expressions comme: "le train est en voie une", surtout langage administratif ou technique interne des cheminots, militaires et autres fonctionnaires, qui ont sans doute laissé une empreinte non négligeable dans les anciennes colonies.
Ainsi, on peut lire encore dans une chronique qui n'est pas si ancienne:
1943 : nouvel attentat à la sortie du tunnel de la Jéraphie: trois charges ont été déposées sur la voie deux et quatre sur la voie une.
Lien Internet
Les annonces aux voyageurs, par contre, pratiquent rarement le sous-entendu, et évitent même le mot "voie", remplacé par "quai" (quand il existe!), pour des raisons de clarté : "Le train rapide 1247 est annoncé [notez l'absence de préposition, remplacée par une courte pause] quai numéro un."
Mais s'il s'agit d'une voie de garage ou de fret, on retombe dans le jargon des cheminots où "...en voie une" est plus fréquent qu' "en voie numéro un".
Cet usage d'accorder l'adjectif numéral a sans doute été beaucoup plus fréquent dans le passé, mais les traces écrites en sont assez rares, du fait que le mot "un/une" était le plus souvent écrit en chiffres arabes.
A ce propos, il serait intéressant de savoir si le chiffre un en arabe se décline au féminin.
واحِد wahad /wæːħıd/
Dans l'affirmative, ce pourrait être alors une raison supplémentaire de la conservation de l'accord en français tunisien.
Bonne journée
Cordialement
-------------------
Modifié par prescott le 16-03-2010 09:58
Réponse: Taille une ou taille un? de flowermusic, postée le 16-03-2010 à 10:11:13 (S | E)
Bonjour Prescott et bonjour Louta,
Prescott, d'après mes souvenirs d'arabe, je peux vous confirmer que wahid /wahed a une forme féminine wahida /wahda.
Louta, parler de fautes est un peu fort. Le principal est de distinguer un usage dans la rue d'un autre usage préconisé dans les cours.
Comme d'habitude, le commentaire sur le langage des cheminots éclaire mes souvenirs. Merci à ce site : on tire toujours un enrichissement des diverses interventions.
Bonne journée
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 16-03-2010 à 13:53:35 (S | E)
Bonjour Prescott et bonjour Flowermusic,
merci pour toutes vos explications ,c'est très aimable de votre part.
je tiens à vous informer vues mes origines arabes et les études primaires que j'ai reçues en arabe l'adjectif "wehed" ne s'accorde pas lorsqu'on veut designer le numéro de quelques choses on dit alors ;revenons à notre exemple de la voie; le train est en voie un:"al kitar ala essikka rakm wehed" et non pas "weheda" ,il s'accorde seulement en cas de description.
merci et bonne journée!
Réponse: Taille une ou taille un? de flowermusic, postée le 16-03-2010 à 14:29:01 (S | E)
Merci beaucoup Louta,
Mes souvenirs d'arabe sont un peu lointains, je savais que le mot existait, mais vous seule pouviez nous dire dans quel cas il s'employait. Merci à vous pour cet échange linguistique.
En arabe, le train est sur la voie numéro un.
Bonne journée à vous
Réponse: Taille une ou taille un? de prescott, postée le 16-03-2010 à 14:47:32 (S | E)
Bonsoir,
Merci beaucoup Louta pour ces échanges très enrichissants et...
pour nous avoir mis sur la bonne voie!
Et à Flowermusic pour vos avis éclairés et fructueuses contributions, en particulier touchant à cette belle langue que je ne connais pas.
Cordialement,
Réponse: Taille une ou taille un? de louta, postée le 16-03-2010 à 14:55:07 (S | E)
merci à vous aussi pour votre aide et votre contribution.
j'ai pu comprendre plein de choses et très bon jeu de mot Prescott ;).
amicalement
<< Apprendre le français