<< Apprendre le français || En bas
Message de novata posté le 14-03-2010 à 12:56:29 (S | E | F)
Bonjour,
La négation d'un verbe étant:
ne...pas Je travaille/ je ne travaille pas
ne...pas du tout Je ne travaille pas du tout
mais je ne travaille rien n'est pas correct, pourquoi?
Je ne comprends rien est possible, cependant
Je ne comprends pas du tout
Je ne mange pas du tout / Je ne mange rien/ Je ne mange pas du tout
sont possibles mais ça ne marche pas pas avec tous les verbes.
Pourquoi?
Quelle est l'explication grammaticale?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 14-03-2010 13:04
Bonjour.
95 ans, c'est un bel âge certes, mais n'êtes-vous pas certaine de devoir changer votre fiche? Si tel est le cas, merci de le faire.
Cordialement.
Réponse: Rien ou pas du tout de taconnet, postée le 14-03-2010 à 14:05:15 (S | E)
Bonjour novata.
Étymologiquement rien (du latin rem accusatif de res, chose) signifie « quelque chose »
Est-il rien de plus beau que cette peinture ? ──► Y a-t-il quelque chose de plus beau que cette peinture ?
On dira :
Je refuse de rien faire pour lui ──> je refuse de faire quelque chose pour lui.
on évitera
Je refuse de ne rien faire pour lui, qui signifie le contraire de ce que l'on veut dire.
Pourquoi ne peut-on pas employer « ne .... rien » après tous les verbes ?
Tout simplement parce qu'il existe des verbes transitifs et intransifs
Par exemple travailler dans le sens « d'effectuer un travail» est intransitif.
On ne peut donc pas dire
Je ne travaille pas quelque chose.
Par voie de conséquence on ne dira pas:
Je ne travaille rien.
En revanche, comprendre est transitif.
On dira
Je ne comprends pas quelque chose donc on dira: je ne comprends rien.
Réponse: Rien ou pas du tout de gabi26, postée le 14-03-2010 à 14:26:38 (S | E)
Bonjour,
Est-ce que cette règle n'est pas la même en espagnol?
Vous pouvez dire "No entiendo nada"...
Mais pouvez-vous dire "No trabajo nada"?
Cordialement.
Réponse: Rien ou pas du tout de novata, postée le 14-03-2010 à 17:17:26 (S | E)
merci`pour vos réponses.
J'avais déjà pensé que cela devait être en rapport avec la différence verbe transitif/ intransitif, mais comme signale gabi26, en espagol on peut dire:
No trabajo nada.
Difficile de faire comprendre l'usage.
<< Apprendre le français