Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    A su au lieu de a pu (1)

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    A su au lieu de a pu
    Message de james1952 posté le 13-02-2011 à 15:05:02
    Bonjour.
    Est-ce qu'il y a des circonstances quand « il a su... » est utilisé dans une phrase afin de vouloir dire « il a pu...»? Peut-être une faute d'othographe?
    Merci d'avance pour vos réponses.
    Cordialement.
    James1952
    -------------------
    Modifié par bridg le 13-02-2011 15:13


    Réponse: A su au lieu de a pu de bridg, postée le 13-02-2011 à 15:13:07
    Bonjour.
    Les deux verbes ont des significations différentes mais il est possible dans certains cas vous entendiez dire les deux:
    Il a su ouvrir cette porte.(il y a une notion de réflexion intellectuelle)
    Il a pu ouvrir cette porte.(il y a une notion de moyens techniques)



    Réponse: A su au lieu de a pu de catherine75, postée le 13-02-2011 à 15:15:14
    Bonjour, en français, tu peux dire il a su le faire au lieu de il a pu le faire :
    ex : il ou elle a su faire son devoir toute seule ou il/elle a pu faire son devoir toute seule.
    Ce n'est en aucun cas une faute.
    A +
    -------------------
    Modifié par bridg le 13-02-2011 15:21
    Avec des nuances de sens néanmoins.



    Réponse: A su au lieu de a pu de gerondif, postée le 15-02-2011 à 23:57:53
    Bonsoir,
    un cas particulier, en belge, savoir prend le sens de:

    savoir : pouvoir, être capable de (« Je ne saurai pas venir chez vous ce soir. » pour je ne pourrai pas., en néerlandais "kunnen") (wikipédia)

    on pourrait donc penser qu'un interlocuteur belge dise:
    "il n'a pas su venir" pour "il n'a pas pu venir".

    Ce sens là n'est pas compris en français , où on comprendra: il n'a pas su trouver le bon chemin.
    ------------------
    Modifié par bridg le 16-02-2011 00:41
    On va en rester aux bases du langage français de France, celui appris sur le site





    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux