Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas
Message de kady18 posté le 14-09-2011 à 22:22:49
Bonjour.
S'il vous plaît, l'expression "il lui en envoie plein la figure"
Merci d'avance pour vos réponses
-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2011 22:33
Réponse: Envoyer plein la figure de aneth-estragon, postée le 14-09-2011 à 22:34:08
Bonjour Kady !
Il manque un peu de contexte pour pouvoir vous répondre précisément !
En Français "un peu relâché" l'expression peut vouloir dire "jeter au visage". Par exemple un enfant peut venir se plaindre qu'un camarade lui a "envoyé du sable plein la figure" (lui a jeté du sable au visage)
En argot, il existe l'expression "s'en envoyer plein la figure" qui veut dire "manger et boire beaucoup".
Espérant vous avoir éclairée,
Aneth
-------------------
Modifié par aneth-estragon le 14-09-2011 22:38
Dophine, moi je connais dans le sens que tu indiques "en prendre plein la figure" (ou pire...), qui nous place du côté de celui qui reçoitles reproches !Lien Internet
Mais "envoyer plein la figure" je connais : Lien Internet
------------------
Modifié par bridg le 14-09-2011 22:55
Ben vi mais en langage familier et courant, "je lui en ai envoyé plein la figure" = je l'ai insulté, je lui ai dit ses quatre vérités
Pour quelqu'un qui a trop mangé et bien mangé on dit plus couramment : "Je m'en suis mis plein la lampe"(plutôt que plein la figure)
-------------------
Modifié par aneth-estragon le 15-09-2011 06:33
Merci Bridg , merci Dolfine, votre expression est peut-être régionale, ce qui arrive souvent pour les expressions idiomatiques, surtout argotiques. Personnellement je ne l'ai jamais entendue et ne la trouve dans aucun dictionnaire.
Je viens de vérifier dans le "Robert usuel des Expressions" et je trouve :
"s'en prendre plein la gu..." (parfois : "pour pas un rond") (où on peut remplacer "gu..." trop vulgaire par "figure", au sens de "être battu, infériorisé",
ou bien :
"s'en mettre plein la figure" au sens de "s'en mettre plein la lampe".
Cordialement
Réponse: Envoyer plein la figure de dolfine56, postée le 14-09-2011 à 22:34:53
Bonsoir,
En 'envoie plein la figure'
cette phrase est incomplète, et relève d'un Français très relâché!!
"Je lui en ai envoyé plein la figure"
signifie: je lui ai dit ses quatre vérités. je lui ai dit, en face, ce que je pense de lui.
En résumé, il ne s'agit pas d'un compliment, mais plutôt d'une masse de reproches...
Est-ce plus clair?
Pour quelqu'un qui a trop mangé et bien mangé on dit plus couramment : "Je m'en suis mis plein la lampe"(plutôt que plein la figure-------------------
Modifié par bridg le 14-09-2011 22:37
C'est plutôt cette explication qui convient
Réponse: Envoyer plein la figure de brettdallen, postée le 14-09-2011 à 22:48:14
Bonsoir,
Je confirme ce qui a déjà été dit: il manque le contexte, mais soit il s'agit de quelque chose de concret qui se lance (ex: du sable, des cailloux, etc) ou, et je pencherais plutôt pour cela, des reproches. L'expression, dans ce sens, est familière et exprime l'idée de "faire de nombreux reproches, généralement dans un mouvement de colère, pour dire ce que l'on ressent".
Amicalement.
------------------
Modifié par bridg le 14-09-2011 23:00
Réponse: Envoyer plein la figure de kady18, postée le 16-09-2011 à 19:50:46
bonjour a tous
voici le contexte ou j'ai lu cette expression "envoyer plein la figure "
'De ce fait, elle me traite souvent de « méchant ». Je trouve ça injuste car je l'aime et la
considère comme ma propre fille. Comment pourrais-je faire pour poser les limites sans qu'elle m'en « envoie plein la figure » ? '
et merci pour vous reponses
Réponse: Envoyer plein la figure de bridg, postée le 16-09-2011 à 19:53:27
C'est bien ça "sans qu'il me disent des méchancetés" (des vacheries - en langage familier)
A++
Réponse: Envoyer plein la figure de kady18, postée le 16-09-2011 à 20:08:13
Merci
-------------------
Modifié par bridg le 16-09-2011 20:23
Pour chaque phrase, expression, le contexte peut en changer le sens. Il est important de le donner, oui.
Bonne continuation.
Réponse: Envoyer plein la figure de kady18, postée le 17-09-2011 à 14:54:16
pour ceux qui m'ont répondu
Nous pouvons dire cette expression n'etant pas figee , ca depend de le contexte,mais en general par vos reponses je suis venu a cette conclusion :
1- "envoyé du (sable) plein la figure" (lui a jeté du sable au visage)
2- Pour quelqu'un qui a trop mangé et bien mangé on dit plus couramment : "Je m'en suis mis plein la lampe"(plutôt que plein la figure)
3-en langage familier et courant, "je lui en ai envoyé plein la figure" = je l'ai insulté, je lui ai dit ses quatre vérités , et c'est justment ce que je cherchais
Merci
Réponse: Envoyer plein la figure de aneth-estragon, postée le 18-09-2011 à 07:12:05
Oui, Kady, c'est bien résumé !
Sauf qu'au risque de passer pour têtue, j'insiste sur le fait que dans le sens n°3, la vraie expression, pour dire "je lui ai dit ses 4 vérités, je l'ai insulté", c'est "il s'en est pris plein la figure".
Très honnêtement, si j'entends dans une conversation "Je lui en ai envoyé plein la figure", ma première réaction sera de demander "Mais qu'est-ce que vous lui avez envoyé ?" Bien sûr que l'antécédent du pronom "en" peut être concret (sable, eau...) ou abstrait (injures, reproches) mais il a besoin d'être formulé car cette phrase n'est pas une expression idiomatique.
"Je connais beaucoup d'insultes, et je lui en ai envoyé plein la figure."
ou bien : "Il s'en est pris plein la figure" = Dans ce cas, inutile de préciser le sens de "en" car il s'agit d'une expression idiomatique qui veut dire "je l'ai bombardé de reproches".
Démonstration :
"Attention, si tu retournes voir le prof pour la 3ème fois pour lui dire qu'il a une tache de ketchup sur sa cravate, tu vas t'en prendre plein la figure." Tout le monde comprend que le prof va hurler. (on ne cherche pas l'antécédent de "en" car c'est une expression idiomatique)
"Attention, si un de vous vient encore me voir pour me dire que j'ai une tache de ketchup sur ma cravate, je vais lui en envoyer plein la figure !" Tout le monde comprend que c'est du ketchup que les élèves risquent de recevoir ! (Comme il ne s'agit pas d'une expression idiomatique, on cherche l'antécédent de "en" et on trouve... le ketchup !)
On voit bien sur cet exemple que la nuance n'est pas mince et que ce n'est pas juste un nouveau caprice de Aneth-la-maniaque !
Réponse: Envoyer plein la figure de kady18, postée le 22-09-2011 à 01:33:40
bonjour Aneth
je ne sais pas si vous etes de l'origine française ou pas, mais c'est une personne française qui a écrit la suit: Comment pourrais-je faire pour poser les limites sans qu'elle m'en « envoie plein la figure » ? '
voici la reponse de bridg : "sans qu'il me disent des méchancetés" (des vacheries - en langage familier.
je crois qu'il veut dire le sens numéro 3. Quant a l'exemple de katchup vous avez rasion
ps si vos caprices sont toujours utiles comme celui-ci nous les lol
et bonne nuit a tous
Réponse: Envoyer plein la figure de aneth-estragon, postée le 22-09-2011 à 06:37:26
Bonjour Kady,
Oui, pardon, je ne l'ai pas précisé, je suis , et par ailleurs, voyant que d'autres locuteurs français avaient une autre impression, j'ai scrupuleusement vérifié dans tous les dictionnaires auxquels j'aie pu avoir accès... (sans quoi je n'aurais pas insisté, je suis toujours heureuse d'apprendre quelque chose de nouveau !)
Comme je le disais, on "comprend" avec le contexte, mais vous avez l'air de vouloir apprendre de façon très sérieuse, alors j'ai tenu à vous mettre en garde contre votre éventuelle utilisation de l'expression ! Nous savons tous, n'est-ce pas, que dans la conversation courante, ou, pire, sur internet, les langues "souffrent" un peu... Tous les locuteurs (moi incluse) font des erreurs... c'est à ça que servent les dictionnaires !
-------------------
Modifié par bridg le 24-09-2011 06:13
Il y a le dictionnaire et il y a ce qui se dit au quotidien. Ce n'est pas parce que vous n'employez pas une expression qu'elle n'est pas employée couramment. Je suis désolée, merci d'accepter le fait que "je lui en ai envoyé plein la figure" se dit et est compris par tout le monde. Si la rue parlait comme un Larousse ça se saurait depuis longtemps.
Réponse: Envoyer plein la figure de kady18, postée le 24-09-2011 à 02:59:11
Bonjour Aneth
Heureuse de lire votre réponse et oui nous apprenons chaque jour quelque chose de nouveau et c'est donne des suspense a notre vie. Quel est le meilleur dictionnaire angalis - francais a ton avis ? j'utilise
-------------------
Modifié par bridg le 24-09-2011 06:09
Merci de continuer la conversation en privé.
Réponse: Envoyer plein la figure de aneth-estragon, postée le 24-09-2011 à 06:35:51
Bonjour Kady
Je crains que votre question ne soit un peu hors sujet ici ! Il faudrait vérifier sur le site anglais, par la fenêtre jaune "rechercher sur le site" si votre question n'a pas déjà été traitée, et si la réponse ne vous suffit pas, la poster sur le forum "question sur l'anglais".
Personnellement je n'ai pas de dictionnaire attitré car comme vous le soulignez, aucun ne répond à toutes nos attentes.
Pour les expressions idiomatiques, rien ne vaut un dictionnaire unilingue de toute façon.
Pour rester dans le cadre de ce forum, comme dictionnaire français "papier", j'utilise le "Usuel du Robert : Expressions et locutions" ou le "dictionnaire historique de la Langue Française" du même auteur (Alain Rey)
Voici un lien qui m'a parfois rendu service :
Lien Internet
Bonne continuation
Aneth