Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas
Message de amiga_mexicana posté le 09-07-2012 à 16:53:16
Salut tout le monde,
J'ai écrit cette lettre et je voudrais savoir si ce que j'ai écrit est bon et compréhensible. Merci
Chère Gaby,
Il y a beaucoup de temps que nous n’avons pas eu de communication depuis que j’habite au Québec.
J’espère que tu vas très bien et que tu auras de bon temps dans ton travail
La vie au Québec a été très difficile. Je ne peux pas habiter ici. Je ne sors pas beaucoup à cause du froid.
Je préfère rester chez moi en lissant et en regardant la télé. La nourriture n’est pas bonne. Je dois dire que la nourriture mexicaine me manque beaucoup principalement les tacos. Mais au même temps il y a des choses très agréables. Par exemple les personnes sont très sympas. J’ai connu beaucoup de personnes de tout le monde. Je dois dire que je me sens plus content avec mon travail qu’au Mexique. Je gagne plus d’argent alors j’ai un meilleur niveau de vie. Malgré des problèmes que j’avais eu au Mexique, ma famille et la chaleur de Oaxaca me manquent, bien sûr tous mes amis aussi. J’espère recevoir de nouvelles de toi bientôt. Si tu as de la chance de venir les prochaines vacances je serai très content.
Bises Laura
-------------------
Modifié par bridg le 09-07-2012 19:35
Nous ne prenons pas le courrier personnel sur ce site.
Réponse: Correction lettre de mathew, postée le 09-07-2012 à 18:02:07
Ce texte et déjà très bien rédigé ! Il y a tout de même quelques petites erreurs
"Chère Gaby,
J’espère que tu vas très bien et que
La vie au Québec a été très difficile. Je ne peux (conjugue au conditionnel) pas (utilise un pronom réfléchi) habiter
Je préfère rester chez moi en
Sinon, très bon travaille ! Dommage pour les deux fautes d’inattentions !
Je remplacerais plutôt cette phrase "nous n’avons pas eu de communication depuis que j’habite au Québec" par "nous ne nous sommes pas parlées depuis que j'habite au Québec". C'est grammaticalement plus correcte !
Encore une fois, !
Réponse: Correction lettre de komiks, postée le 09-07-2012 à 18:08:03
Bonjour,
Quelques remarques supplémentaires :
- "avoir une communication" est maladroit. On dira ça autrement
- "J’espère que tu vas très bien" : ici le "très" n'est pas nécessaire, cela fait trop lourd
- "J’espère recevoir de nouvelles" : ici il faut un article défini contracté
- "Si tu as de la chance de venir ..." : le "de" n'est pas nécessaire dans cette phrase
Bonne soirée, et bonne correction
Réponse: Correction lettre de amiga_mexicana, postée le 09-07-2012 à 18:10:41
Merci beaucoup par ta correction Mathew. Je vais l'écrire encore une fois.
Réponse: Correction lettre de mathew, postée le 09-07-2012 à 18:21:49
De rien Amiga mexicana, bonne continuation !
Réponse: Correction lettre de amiga_mexicana, postée le 09-07-2012 à 19:13:36
Chère Gaby,
Cela fait longtemps que nous ne nous sommes pas parlées depuis que j’habite au Québec.
J’espère que tu vas bien et que ton travail va bien aussi. Tu sais, la vie au Québec a été très difficile pour moi. Je ne peux pas m’habituer à vivre ici. Je ne sors pas beaucoup à cause du froid.
Je préfère rester chez moi en lisant et en regardant la télé. La nourriture n’est si bonne. Je dois dire que la nourriture mexicaine me manque beaucoup, principalement les tacos. Mais en même temps il y a des choses très agréables. Par exemple les personnes sont très sympas. J’ai connu beaucoup venant du monde entier. Je dois dire que je me sens plus contente avec mon travail ici au Québec qu’au Mexique. Je gagne plus d’argent, alors j’ai un meilleur niveau de vie. Malgré des problèmes que j’avais eu au Mexique, ma famille et la chaleur de Oaxaca me manquent, bien sûr tous mes amis aussi. J’espère recevoir de nouvelles de toi bientôt. Si tu as de la chance de venir les prochaines vacances je serai très contente.
Bises Laura
Réponse: Correction lettre de mathew, postée le 09-07-2012 à 19:47:45
Tiens bon Amiga, tu y est presque
"Chère Gaby,
Cela fait longtemps que nous ne nous sommes pas parlées depuis que j’habite au Québec.
"J’espère que tu vas bien et que ton travail va bien aussi" (1). Tu sais, la vie au Québec a été très difficile pour moi. "Je ne peux pas m’habituer à vivre ici" (2). Je ne sors pas beaucoup à cause du froid.
Je préfère rester chez moi en lisant et en regardant la télé. "La nourriture n’est si bonne" (3). Je dois dire que la nourriture mexicaine me manque beaucoup, principalement les tacos. Mais en même temps il y a des choses très agréables. Par exemple les personnes sont très sympas. J’ai connu beaucoup de personnes venant du monde entier.
Bises Laura"
(1) Je ne sais pas vraiment comment traduire cette phrase, mais je pense qu'il est plus correcte de mettre ça "J’espère que tu vas bien et que ton travail n'est pas trop fatiguant"
(2) Conjugue le verbe "pouvoir" au conditionel, et remplace "ici" par un pronom réfléchi.
(3) Il est plus correcte de dire "On ne mange pas très bien"
Voilà, je pense que ton texte est plus correcte maintenant ! Peut-être que d'autres utilisateurs trouveront d'autres erreurs...
Et pour une petite touche personnelle, ta dernière phrase est bien, il n'y a pas de faute ; mais il serait plus jolie de dire ça "Je serai ravie que tu puisse venir aux prochaines vacances / Si tu as la chance de venir les prochaine vacances, j'en serai ravie
Il y a une différence entre "avoir la chance de" et "avoir de la chance"
exemples : "J'ai la chance de pouvoir aller me baigner" ; "j'ai la chance de partir en Angleterre" ; "Nous avons la chance de rencontrer cette personne"
Mais "avoir de la chance" ne s'emploie pas dans une phrase proprement dite. Par exemple, une personne gagne au loto. Elle se dit "Oh, j'ai de la chance "
Un groupe de personne sort vivant d'un accident de voiture "Nous avons eu de la chance ! " (sous-entendue "de ne pas mourir")