> Plus de cours & d'exercices de français sur les mêmes thèmes : | Pluriel [Autres thèmes] | |
> Tests similaires : - Pluriel des noms composés - Pluriel des noms - FLE-Nom-pluriel-règle générale - Pluriel des noms communs - Pluriel en -OU -A1 - FLE-Pluriel-adjectifs qualificatifs - Pluriel des noms en AIL, AU et EAU - Accords particuliers du verbe avec un seul sujet | |
> Double-cliquez sur n'importe quel terme pour obtenir une explication... |
Pluriel des noms latins ou étrangers
Pluriel des noms étrangers.
Les noms francisés prennent souvent la marque du pluriel français : un accessit > des accessits, etc.
Les noms latins prennent souvent la marque du pluriel français avec l'usage (par exemple : un agenda > des agendas). Parfois, ils peuvent
-> conserver la marque du pluriel latin, une terminaison en 'um' devenant une terminaison en 'a', mais cela peut paraître assez pédant,
-> ou bien prendre la marque du pluriel français (par exemple : un minimum > des minima, mais la langue ordinaire admet 'des minimums'). Exceptions : les noms de prières d'origine latine restent invariables, comme Avé, Crédo, Gloria, Pater, etc., ainsi que d'autres noms d'origine latine qui restent également invariables : credo, extra, forum, interim, post-scriptum,vade-mecum etc.
Les noms italiens peuvent conserver la marque du pluriel italien, une terminaison en 'o' devient une terminaison en 'i', mais cela peut paraître assez pédant, ou bien prendre la marque du pluriel français (par exemple : un imprasario > des impresarii, mais la langue ordinaire admet 'des impresarios').
Les noms anglais conservent souvent la marque du pluriel anglais prononcée 'à la française', une terminaison en 'man' se transformant en 'men', une terminaison en 'y' se transformant en 'ies', et une terminaison par deux consonnes se modifiant par l'adjonction d'une terminaison en 'es' :ou bien prendre la marque du pluriel français (par exemple : un barman > des barmen, mais la langue ordinaire admet 'des barmans' - un whisky > des whiskies, mais la langue ordinaire admet 'des whiskys' - un sandwich > des sandwiches,mais la langue ordinaire admet 'des sandwichs').