Going to/ Will
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de kazan posté le 28-01-2018 à 10:51:02 (S | E | F)
Bonjour et bonne année à tous les membres du site!
1) Entendu cet hiver dans une gare en Belgique:
"I'm gonna go. I don't wanna get lost". Je ne me souviens plus exactement, la personne a peut-être mentionné "train" en première partie de phrase.
Ma question est la suivante. Si gonna est la contraction de "going to" et que "going to" à l'inverse de "will" indique une action planifiée, pourquoi le jeune homme a t'il dit "gonna go".
Clairement dans ce contexte-ci, il parlait à ses amis et il a, semble t'il, pris la décision de prendre un train au moment même.
2) Autre question toujours sur le futur. Dans un film j'ai vu un personnage dire:" I'm not doing it", il refusait d'aider quelqu'un d'autre. Est-ce qu'on pourrait remplacer cette phrase par "I won't do it", est-ce qu'un native dirait ça?
Merci d'avance pour vos réponses.
K.
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-01-2018 14:22
Réponse : Going to/ Will de gerondif, postée le 28-01-2018 à 14:42:09 (S | E)
Bonjour
Pensez qu'il y a aussi: I have got to go (I must go en anglais plus relâché, ou quand on indique une nuance d'obligation extérieure imposée) qui devient I gotta go (cf Chantons sous la Pluie "Gotta dance!") Peut-être l'interlocuteur a-t-il utilisé l'une pour l'autre.
Quand on parle en langage populaire déformé, on n'en est plus à une approximation près ! Je m'imagine bien criant "I'm gonna kill you" en poursuivant quelqu'un qui viendrait de me faire une farce, et il n'y aurait pas trop de notion de préméditation dans ce cas ou alors elle est immédiate.
Pour votre deuxième question, je me souviens encore avoir pris un greyhound aux USA un soir en été 79, et j'ai sorti de ma poche arrière une bouteille incurvée plate d'alcool que j'avais trouvée vide et recyclée comme gourde remplie d'eau, le chauffeur m'a alors dit: "You're not drinking that on the coach!"
Je pense que dans la forme en ing se cache une immédiateté et une nuance de volonté : I don't want you to drink that on the coach, et votre I'm not doing it signifie I don't want to do it.
Oui, will a le même sens mais c'est trop pur, trop propre pour l'interlocuteur.
Si vraiment je voulais couper les cheveux en quatre, je dirais que:
I'm not doing it = No way = I don't want to do it. C'est tellement évident et naturel qu'il ne prend pas la peine de mettre une structure indiquant la volonté. C'est comme ça et c'est tout !
I won't do it = I absolutely refuse to do it : Les signaux du refus sont plus officiels et plus visibles; Mais c'est juste ce que je ressens de ces phrases.
Réponse : Going to/ Will de kazan, postée le 28-01-2018 à 17:37:07 (S | E)
Re-
Merci pour vos avis éclairés (comme d'habitude). Je vais réfléchir un peu à tout ça.
Bon début de semaine,
K.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais