Traduction/formule de politesse
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de bigabug posté le 01-02-2018 à 17:31:35 (S | E | F)
Bonjour,
j'aimerais votre aide pour corriger les fautes du texte ci-dessous et pour traduire cette formule de politesse.
Merci pour vos réponses.
"Je suis à votre disposition pour aller plus loin dans cet échange et vous demander d'accepter l'assurance de ma considération respectueuse."
Dear Mr
I am a student of .. and a former student named .. from my high school did an internship of international trade in your company in 2015.
So I conducted an investigation on your company and decided to post my condidature for an internship as a personal assistant.
-------------------
Modifié par lucile83 le 01-02-2018 22:53
Réponse : Traduction/formule de politesse de dsmith, postée le 01-02-2018 à 18:09:05 (S | E)
Bonjour,
-> I conducted an investigation
Ça a l'air un peu policier en anglais. Je conseille "I conducted research on your company..."
pour la formule de politesse, normalement en anglais ce n'est pas si long qu'en français.
I would be pleased to talk to you more about this internship opportunity.
Sincerely,
or more formal:
With sincere appreciation,
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais