Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction/inondation

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction/inondation
    Message de floriandx posté le 22-08-2018 à 17:18:20 (S | E | F)
    Bonjour
    j'ai une question concernant une phrase :
    ''Avec toutes ces inondations il se pourrait qu'ils aient dû faire repeindre leur maison. ''
    Pour la traduction j'ai proposé :
    '' It is likely that they had had make repaint their house with all those floods. ''
    Est-ce correct ?
    merci d'avance pour votre réponse

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 22-08-2018 21:39


    Réponse : Traduction/inondation de gerondif, postée le 23-08-2018 à 07:50:59 (S | E)
    Bonjour
    Pour faire faire, on trouve.
    1) Le complément fait l'action.
    I make the pupils work.
    He had maDe the pupils work.
    2) Le complément subit l'action.
    I had the house repainted.
    I got him killed.

    Donc ici:
    With all that flooding, they may well have to have had their house repainted.



    Réponse : Traduction/inondation de floriandx, postée le 23-08-2018 à 22:47:42 (S | E)




    Réponse : Traduction/inondation de floriandx, postée le 23-08-2018 à 23:05:13 (S | E)
    D'ailleurs j'ai trouvé sur le site les structures dont vous m'avez parlé, et il y en a notamment une qui dit (et qui est celle dont on a besoin pour traduire la phrase ici) :
    " FAIRE FAIRE ' avec un sens passif : To get/ have something done = to get/ have + objet + participe passé
    - My parents got/ had the living room repainted = Mes parents ont fait repeindre la salle de séjour.
    - They had a new school built. = Ils ont fait construire une nouvelle école. "
    Mais donc je ne comprends pas car mon professeur avait proposé comme traduction :
    " With all those floods, they might have had to have their house repainted. "
    Et donc on voit bien que la construction qu'a utilisé mon professeur ne correspond pas du tout à la structure du site et que vous m'avez montré, qu'a-t-il fait ? Pourquoi votre correction et celle de mon professeur diffèrent-elles ? Quelle est la différence ?
    Merci d'avance pour votre réponse.



    Réponse : Traduction/inondation de gerondif, postée le 24-08-2018 à 00:13:27 (S | E)
    Bonjour
    En fait, je préfère celle de votre prof qui est plus correcte. La mienne est bancale : il se peut bien qu'ils aient été obligés de faire repeindre leur maison.



    Réponse : Traduction/inondation de floriandx, postée le 24-08-2018 à 01:44:23 (S | E)
    D'accord merci, mais le problème c'est que cette phrase est assez riche grammaticalement je trouve et donc j'ai du mal à identifier les différents éléments pour comprendre sa construction:
    il se pourrait qu'ils aient dû faire repeindre leur maison = they might have had to have their house repainted
    - "il se pourrait qu'ils aient " = " they might have " ?
    - " dû " = (participe passé de "devoir", or en anglais "devoir" = have to , et "have" est irrégulier, donc son participe passé est "had", donc "dû"= had to ?
    - " repeindre leur maison " = have their house repainted (car ici on retrouve bien notre structure pour traduire "FAIRE FAIRE" avec un sens passif : To have something done = to have + objet + participe passé ?

    Est-ce que mon raisonnement et mon découpage sont corrects ?
    Merci d'avance pour votre réponse

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-08-2018 07:56



    Réponse : Traduction/inondation de gerondif, postée le 24-08-2018 à 11:03:26 (S | E)
    Bonjour
    Il se peut que je vienne: une chance sur deux : I may come.
    Il se pourrait que je vinsse : une chance sur quatre : I might come.
    Il se pourrait que j'aie terminé à midi: I might have finished at twelve.
    il se pourrait : they might
    il se pourrait qu'ils aient dû : they might have had to, they might have been forced to, they might have been compelled to
    faire repeindre leur maison = have their house repainted



    Réponse : Traduction/inondation de floriandx, postée le 24-08-2018 à 19:08:54 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux