Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Question/parier

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Question/parier
    Message de floriandx posté le 05-09-2018 à 22:18:35 (S | E | F)
    Bonjour,
    j'ai une question concernant une structure pour traduire ''parier sur quelque chose/ quelqu'un ", car pour '' parier sur quelque chose / quelqu'un '' au sens propre dans le sens de faire un pari avec de l'argent on peut utiliser '' to bet on something/ somebody '' ou '' to place a bet on sth/somebody''.
    Mais pour dire '' parier sur quelque chose/ quelqu'un'' dans un sens figuré, dans le sens de soutenir quelque chose ou quelqu'un on utilise ''to gamble on sth/ sb'' ou ''to take a gamble on something/ sb''.
    Mais par contre pour ce qui est de la structure '' to back sth/ sb '', on peut l'utiliser dans les deux sens, dans le sens parier pour de l'argent et dans le sens figuré d'un pari dans le sens où l'on soutient quelque chose / quelqu'un?
    Merci d'avance pour votre réponse

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 05-09-2018 22:22



    Réponse : Question/parier de delf2312, postée le 08-09-2018 à 11:40:30 (S | E)
    Bjr, Bonjour
    Je ne suis pas très sûre de voir où vous voulez en venir mais pour moi, je dirai que "bet on sb" est plus utilisé au sens figuré qu'au sens propre alors que "gamble" s'utiliserait plus au sens propre.
    ex : I bet she won't come tomorrow : Je parie qu'elle ne viendra pas demain (sans forcément miser de l'argent
    Quant à "back" je ne l'utilise personnellement pas en tant que verbe pour dire parier. Pour dire "soutenir quelqu'un", j'utilise l'expression "have someone's back". Mais l'anglais n'est pas ma langue maternelle donc je serais curieuse d'en savoir plus.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 08-09-2018 16:45




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux