Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Ai-je bien respecté la syntaxe?

    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Ai-je bien respecté la syntaxe?
    Message de lkaufmann posté le 11-12-2018 à 09:58:38 (S | E | F)
    Bonjour à tous,

    Je suis nouvelle sur ce site, qu'on m'a recommandé afin de me faire aider. Pour expliquer, je passe une licence en VAE, et je ne suis pas encore parfaite en français, il me semble que le niveau est un peu élevé pour moi dans le travail demandé. Je dois rédiger un mémoire mais il y a beaucoup de pages, et au bout d'un moment, je me perds dans les corrections, et ma syntaxe pose problème des fois, apparemment. Si quelqu'un pouvait m'aider à me relire, ce serait fantastique. je pose des fragments de mon texte ci-dessous.

    "Présentation d'un CDAS.

    Le CDAS (Centre départemental d'action sociale) est un organisme en charge de l'accueil, de l'orientation et de l'accompagnement des personnes rencontrant des difficultés (ponctuelles ou non) et du suivi des mères et de leur enfant de moins de trois ans (par le service de la protection maternelle et infantile).
    Ces structures regroupent en un même lieu d'accueil des professionnels de la santé tels que des sages-femmes, des médecins et des puéricultrices, mais aussi des psychologues, des éducateurs spécialisés accompagnant des familles en difficulté, des assistantes sociales pour la gestion des situations urgentes et la mise en place d'un suivi éventuel, ou du personnel pour l'accompagnement dans les démarches administratives .
    Dans les cas où le CDAS ne peut répondre à une sollicitation particulière, elle oriente le demandeur vers une association ou vers tout autre partenaire compétent.

    Public bénéficiaire des services du CDAS de Lambézellec.

    Le profil des bénéficiaires des services des CDAS est identique à celui rencontré dans les CCAS. Toute personne rencontrant des difficultés passagères ou récurrentes d'ordre administratif, financier, familial, scolaire ou ayant besoin d'une information ou d'un accompagnement médico-social peut se rendre dans ces structures. La structure ici prise en exemple est implantée à la limite de deux quartiers populaires de la ville de Brest, dont l'un d'entre eux, le quartier de Pontanézen, est classé QSTD 21. Un certain nombre de logements sociaux de ce quartier sont des logements d'accueil temporaire à destination des primo-arrivants2. Ceux-ci, pris en charge par des associations à leur arrivée, sont par la suite orientés vers les CCAS ou CDAS afin de prendre le relai et de transformer une prise en charge de l'urgence en un accompagnement du quotidien. Cette transition marque le début d'une stabilisation de leur parcours qui se fait en parallèle de démarches administratives visant à leur donner un statut dans leur nouveau pays d'accueil.
    Hormis ce public spécifique des primo-arrivants, j'ai constaté qu'il existait une grande variété de profils, en raison de l'aide pluri-disciplinaire dispensée. On pourrait catégoriser en deux grands groupes les bénéficiaires : les personnes en recherche d'informations (accès à la formation, conditions d'attribution de prestations sociales) et celles nécessitant un accompagnement (ponctuel, pour la constitution de dossiers, des difficultés financières passagères, ou suivi, dans le cas de personnes en grande précarité nécessitant le recours régulier à des aides financières et/ou un soutien psychologique). La première catégorie énoncée vient ponctuellement s'informer sur un point précis et ne nécessite, la plupart du temps, pas de suivi régulier. La seconde catégorie est demandeuse d'un suivi régulier, portant souvent sur plusieurs aspects tels que l'aide financière dispensée sous condition de suivi d'une formation de gestion ménagère, des entretiens périodiques visant à évaluer l'évolution de la situation familiale, sociale et professionnelle."

    Je comprends que je ne puisse pas mettre les 140 pages du mémoire, mais toute aide sera la bienvenue ^^

    Bonne journée à tous.
    Lina


    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de johnphilippe, postée le 11-12-2018 à 19:30:16 (S | E)
    Bonjour, je n'ai vu qu'une erreur:
    "primo-arrivants2" , je pense que ce chiffre n'a rien à faire dans le texte, peut être une erreur de frappe.
    Cordialement



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de jij33, postée le 12-12-2018 à 15:08:26 (S | E)
    Bonjour
    À quelques exceptions près, votre texte est correct. Je relève cependant ceci :
    -Dans les cas où le CDAS ne peut répondre à une sollicitation particulière, elle (c'est le CDAS qui oriente : le pronom doit donc être masculin) oriente le demandeur vers une association ou vers tout autre partenaire compétent.
    -primo-arrivants2. Ce 2 semble superflu, comme l'a dit johnphilippe.
    -[...]sont par la suite orientés vers les CCAS ou CDAS afin de (incorrect, car dans votre phrase ce ne sont pas les CCAS qui prennent le relais, mais "ceux-ci" : "vers les CCAS qui prennent le relais et...) prendre le relai et de transformer une prise en charge de l'urgence en un accompagnement du quotidien.

    Remarque : les propositions orthographiques de 1990 disent qu'on peut écrire relai ou relais, mais la graphie avec le s final reste plus courante.




    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 12-12-2018 à 16:12:55 (S | E)


    Bonjour à tous les deux, et merci pour vos remarques.

    Ah oui, j'ai pas vu la faute de frappe.

    Donc, si je comprends bien, je dois écrire

    "[...]sont par la suite orientés vers les CCAS ou CDAS qui prennent le relais et de transformer une prise en charge de l'urgence en un accompagnement du quotidien."

    Mince, là, j'aurais vraiment pas vu la différence. Je ne suis d'ailleurs pas tout à fait sûre de comprendre la nuance (ou l'erreur plutôt). "Afin de" n'est pas correct dans le contexte? Je crois que je ne maîtrise pas bien cette expression, y aurait-il une règle ou quelque chose?

    Merci beaucoup ^^



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 12-12-2018 à 16:17:17 (S | E)
    En me relisant, je viens de comprendre d'où vient ce chiffre 2 ...
    Il s'agit de la note de fin de page (en exposant dans mon écrit) qui s'est transformé lors du copier/coller..J'aurais dû les ôter ^^



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de jij33, postée le 12-12-2018 à 17:22:56 (S | E)
    Bonjour lkaufmann
    "[...]sont par la suite orientés vers les CCAS ou CDAS qui prennent le relais et de transformer (deux possibilités : soit vous utilisez la même construction et qui transforment une prise ..., soit vous employez "afin de" devant transformer) une prise en charge de l'urgence en un accompagnement du quotidien."

    Voici Votre phrase d'origine : Ceux-ci, pris en charge par des associations à leur arrivée, sont par la suite orientés vers les CCAS ou CDAS afin de prendre le relais....
    Le sujet de "sont orientés" est "ceux-ci" , mot en rapport aussi avec "pris en charge". "Afin de" aurait été correct si les infinitifs qui suivent avaient été passifs : afin d'être conseillés et orientés (par exemple), mais ce n'était pas compatible avec le sens. Il fallait donc trouver une astuce pour que "ceux-ci" ne soit pas ceux qui font les actions de prendre en charge et de transformer et, cette astuce, c'est le relatif "qui", employé deux fois, puisque ces actions sont accomplies par les CCAS ou les CDAS.
    Autres exemples : tu dois t'entrainer chaque jour afin de progresser (c'est toi qui t'entraînes et c'est toi qui peux progresser).
    Elle a décidé de se mettre sérieusement au régime et au sport après les fêtes afin de perdre les kilos superflus (c'est elle qui a décidé, qui fera du sport et un régime et qui perdra, peut-être, ses rondeurs)
    Dans votre phrase, ce sont les primo-arrivants qui sont pris en charge et orientés, mais ce sont les CCAS et les CDAS qui prennent le relais et qui transforment, ou qui prennent le relais afin de transformer... il faut que l'action introduite par "afin de" soit accomplie par le bon sujet.
    Est-ce un peu plus clair pour vous ?




    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 17-12-2018 à 09:39:01 (S | E)
    Jiji33,

    Ca y est, j'ai compris ^^ Merci beaucoup pour vos explications détaillées et votre aide ^^
    Très belle journée à vous!



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de jij33, postée le 17-12-2018 à 10:24:02 (S | E)
    Bonjour lkaufmann
    Excellente journée à vous aussi.



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 17-12-2018 à 15:31:23 (S | E)
    Je ne sais pas s'il vaut mieux ouvrir un autre sujet ou continuer sur celui-ci, dans le doute, je poste ici un autre morceau de mon texte, au cas où quelqu'un aurait un peu de temps, d'envie...

    "La question de la pertinence de cette dernière partie peut se poser. Elle ne relève pas de l'expérience professionnelle, elle n'a dégagé aucun salaire, aucune attestation et probablement peu de choses clairement quantifiables ou démontrables. Néanmoins, ce versant de mon expérience est loin d'être anecdotique et continue encore aujourd'hui à (de?) me permettre de (à?) m'améliorer. Pas uniquement dans ma pratique de la langue, mais de tout ce qu'une vie peut apporter. Sur la façon de se corriger, par exemple, ou sur ces petites astuces et la terminologie française de la grammaire qu'on apprend dans les petites classes, et qu'on oublie peut-être d'enseigner dans les formations d'adultes ou les méthodes de langue, préférant user des équivalents de la langue native.
    Mon époux est russe. Depuis la naissance de notre fils Ruslan, le russe est devenu la langue que nous utilisons dans le cercle familial afin de permettre à notre fils d'être à l'aise avec ses deux langues, ses deux cultures. Ses premiers mots ont été prononcés en russe, et ce n'est qu'avec son entrée en maternelle qu'il s'est approprié le français. Lorsque Ruslan est arrivé en classe de CP, nous avons commencé à lui donner des cours de russe, chaque soir, à l'aide de manuels pédagogiques (dont les références se trouvent en annexe).
    Cela fait maintenant près de cinq ans qu'il se plie à cet exercice régulier qui, je pense, l'aide également en français de façon indirecte. Mon époux arrivant tard le soir, en semaine, c'est moi qui lui fais la leçon. Et aussi, basique qui puisse sembler le niveau de ces leçons pour le moment, j'apprends autant que lui.
    Avoir toute une vie dans une langue qui n'est pas votre langue maternelle, cela signifie que votre lexique ne touche pas un domaine spécifiquement, comme dans la sphère professionnelle, mais tout un monde, un ensemble dans lequel s'entremêlent la logistique du quotidien, les activités de loisir ou culturelles communes, les intérêts de chacun (les plantes, les insectes, la littérature), les nouvelles du pays d'origine du conjoint ou de votre pays de résidence, qu'elles soient culturelles, politiques ou familiales. Tant de choses."

    J'ai mis ce qui me pose problème avec les variantes entre parenthèses. Mais il y en a peut-être d'autres (des erreurs) que je n'ai pas vues.

    C'est un peu désagréable à lire, j'imagine, aussi merci à ceux qui auront pris le temps de m'aider ^^



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de gerondif, postée le 17-12-2018 à 15:55:54 (S | E)
    Bonjour
    Il vaudrait mieux ouvrir un autre sujet, c'est un texte différent.
    Non, il n'est pas désagréable à lire, il est moins technique que le premier.
    Peu de choses à redire.
    "La question de la pertinence de cette dernière partie peut se poser. Elle ne relève pas de l'expérience professionnelle, (là, je ne comprends pas, comment une partie d'un texte peut dégager un salaire mais sans doute que les phrases précédentes expliquent que ce elle s'applique à une personne, pas à une partie de texte)elle n'a dégagé aucun salaire, aucune attestation et probablement peu de choses clairement quantifiables ou démontrables. Néanmoins, ce versant de mon expérience est loin d'être anecdotique et continue encore aujourd'hui à (de?) me permettre de (à?) m'améliorer.(on dit mon pied continue à me faire mal mais continue de travailler. "me permet encore aujourd'hui de m'améliorer" aurait esquivé l'hésitation) Pas uniquement dans ma pratique de la langue, mais de tout ce qu'une vie peut apporter. Sur la façon de se corriger, par exemple, ou sur ces petites astuces et la terminologie française de la grammaire qu'on apprend dans les petites classes, et qu'on oublie peut-être d'enseigner dans les formations d'adultes ou les méthodes de langue, préférant user des équivalents de la langue native.(native language fait anglicisme, on parle de langue maternelle ou de langue d'origine)
    Mon époux est russe. Depuis la naissance de notre fils Ruslan, le russe est devenu la langue que nous utilisons dans le cercle familial afin de permettre à notre fils d'être à l'aise avec ses deux langues, ses deux cultures. Ses premiers mots ont été prononcés en russe, et ce n'est qu'avec son entrée en maternelle qu'il s'est approprié le français. Lorsque Ruslan est arrivé en classe de CP, nous avons commencé à lui donner des cours de russe, chaque soir, à l'aide de manuels pédagogiques (dont les références se trouvent en annexe).
    Cela fait maintenant près de cinq ans qu'il se plie à cet exercice régulier qui, je pense, l'aide également en français de façon indirecte. Mon époux arrivant tard le soir, en semaine, c'est moi qui lui fais la leçon. Et aussi,(supprimer cette virgule) basique qui puisse sembler le niveau de ces leçons pour le moment, j'apprends autant que lui.
    Avoir toute une vie dans une langue qui n'est pas votre langue maternelle, cela signifie que votre lexique ne touche pas un domaine spécifiquement (l'adjectif spécifique appliqué à domaine irait bien aussi), comme dans la sphère professionnelle, mais tout un monde, un ensemble dans lequel s'entremêlent la logistique du quotidien, les activités de loisir ou culturelles communes, les intérêts de chacun (les plantes, les insectes, la littérature), les nouvelles du pays d'origine du conjoint ou de votre pays de résidence, qu'elles soient culturelles, politiques ou familiales. Tant de choses."

    Ayant peur de vous raconter des bêtises, je suis allé voir continuer à, continuer de sur google et je trouve:
    « Je vais continuer à te parler toute la soirée. Tu vas continuer de faire le ménage. »

    Il y a des subtilités de la langue française qui ne cessent de susciter mon intérêt pour cette langue. En voici une : faut-il écrire « continuer à » ou « continuer de » ? Bien des francophones se sont déjà posé la question. Voici quelques astuces orthographiques pour faire le choix entre les deux :

    Faut-il écrire « continuer de » ou « continuer à » ?

    Les deux formes sont justes : peu importe la préposition que vous utilisez avec « continuer », les deux formes sont tout à fait justes ! Ainsi, vous pouvez écrire « continuer de » ou « continuer à » pour la même phrase sans faire d’erreur d’orthographe. « Continuer de » ou « continuer à » sont toujours suivis de l’infinitif.

    Quelques précisions pour savoir comment choisir entre « continuer à » et « continuer de » :

    Selon l’Académie française, l’usage de la préposition « de » serait plus littéraire. Il conviendrait donc d’écrire « continuer de… » pour un écrit plus formel. Au contraire « continuer à » semble d’un usage plus populaire.
    « continuer à » semble indiquer une action qui dure dans le temps alors que « continuer de » ferait plutôt référence à une habitude.
    Exemples : « Il continue à boire » (action qui dure). « Cet homme est un ivrogne, et, malgré ses promesses, il continue de boire » (habitude de boire).
    Le Projet Voltaire observe une distinction quant au confort de prononciation : on préférera l’usage de « de » pour éviter une liaison malheureuse ou un hiatus. Par exemple, « j’ai continué à appeler », qui est plus agréable sous la forme « j’ai continué d’appeler ».

    Dans l’usage, « continuer à » semble l’emporter sur « continuer de » :



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 17-12-2018 à 16:52:00 (S | E)
    Re bonjour Gerondif, et merci beaucoup d'avoir osé le lire

    Ok, donc il vaut mieux ouvrir un sujet par texte proposé, ce sera fait, merci d'avoir précisé.

    Oui, c'est vrai que le texte n'étant pas entier, il n'est pas facile de savoir à quoi se rapporte le début du texte, ici. Dans la logique, les lecteur du texte savent. Il s'agit de "mon expérience familiale des langues" qui ne génère aucun salaire, blabla. J'ai entendu que les expériences personnelles n'étaient pas vraiment validées dans les VAE, donc j'ai ajouté un chapitre dans lequel j'explique qu'une expérience familiale d'une langue n'est pas forcément si anecdotique que cela et mériterait peut-être d'être acceptée comme une réelle expérience.

    Oui, les "de" et "à", c'est pas simple, et même les explications, des fois, ne sont pas claires (en tout cas pour moi). C'est très étrange, je n'arrive pas du tout à "sentir" ce qui serait mieux, mais si vous pensez que c'est plus littéraire avec "de", mieux vaut que j'utilise cette façon d'écrire.

    Mince, oui, maternelle, pas native. Je n'avais même pas relevé cela. (Mais on dit bien : cette personne est native de Paris, par exemple, exact?). C'est vrai que j'ai pas trop entendu la version avec "de", sauf par exemple : j'ai continué d'écrire en français. Mais je ne sais pas du tout pourquoi.

    Merci beaucoup en tout cas, vous n'imaginez pas comme ça m'aide!



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de gerondif, postée le 17-12-2018 à 17:04:32 (S | E)
    Bonjour
    Oui, on est natif de, native de:
    "C'est vrai que j'ai pas trop entendu la version avec "de" je vois que vous maitrisez aussi le français relâché ! Il est vrai que je N'ai pas beaucoup entendu la version...
    "J'ai pas trop l'temps de te causer" est vraiment la version populaire de "je n'ai pas beaucoup de temps pour te parler", mais vous le savez, je pense.




    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de jij33, postée le 18-12-2018 à 07:01:31 (S | E)
    Bonjour
    Et aussi basique qui (erreur) puisse sembler le niveau de ces leçons...



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 18-12-2018 à 12:02:26 (S | E)
    Bonjour Jiji33,

    Ah oui, exact, merci beaucoup ***@ gérondif : le français relâché, on l'entend du matin au soir et du soir au matin, pas toujours facile de faire la différence entre ce qui peut être écrit et ce qui doit être réservé à la parole. Mais je note que ça vous agace et je tenterai de faire mieux.



    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de gerondif, postée le 18-12-2018 à 12:06:57 (S | E)
    Bonjour
    Non non, ça ne m'agace pas, il y a pire. Ce que vous écrivez est courant. Le pire, c'est de voir par exemple "lequel" devenir invariable...




    Réponse : Ai-je bien respecté la syntaxe? de lkaufmann, postée le 18-12-2018 à 12:16:14 (S | E)
    D'accord, je comprends




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Apprendre le français

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux