Bonjour !
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En basMessage de rishan posté le 11-05-2019 à 10:27:18 (S | E | F)
Bonjour
Encore des phrases à corriger.
Je vois que vous observez aux problèmes avec du lave-vaisselle et le vaisselle demeure sale.
Pour le coût, après le technicien a examiné l'unité, il peut vous informer le prix.
En espérant que ces étapes régleront le problème.
J'espère que les étapes mentionnées ci-dessus résoudront le problème.
Merci beaucoup et bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 11-05-2019 à 14:48:16 (S | E)
Bonjour rishan
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/p3.gif)
Conjonctions de coordination : Lien internet
Conjonctions de subordination : Lien internet
Je vois que vous observez aux problèmes avec du lave-vaisselle
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Pour le coût, après
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
En espérant que ces étapes régleront
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
J'espère que les étapes mentionnées ci-dessus résoudront le problème.Correct
Bonne correction
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 11-05-2019 à 20:27:55 (S | E)
Bonjour Aliénor64
Rishan doit confondre observer et constater. Son client constate qu'il a des problèmes avec son lave-vaisselle et que sa vaisselle reste sale. A moins qu'il objecte à ces problèmes abjects !
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 12-05-2019 à 00:30:41 (S | E)
Bonsoir gerondif
Mais bien sûr ! C'est 'constater'.
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/p2.gif)
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 13-05-2019 à 04:43:34 (S | E)
Bonjour
Je vois que vous constatez des problèmes dans la lave-vaisselle donc la vaisselle est trop sale.
Pour le coût, après que le technicien aurai examiné l'unité, il pourra vous informer du prix.
En espérant que les étapes règleront le problème.
Observer/remarquer ou constater lequel est le mieux?
Futur antérieur et futur simple sont toujours utilisés quand on parle du futur?
Merci et bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 13-05-2019 à 10:12:35 (S | E)
Bonjour
Je vois que vous constatez des problèmes dans la lave-vaisselle donc la vaisselle est trop sale.
Dans est maladroit. Il constate des problèmes dans le fonctionnement du lave-vaisselle, pas dans l'appareil. Donc est mal employé car il dépend du verbe constater et non du problème.
Pour le coût, après que le technicien aurai examiné l'unité, il pourra vous informer du prix.
Un prix s'applique à un produit, pas à un service.
En espérant que les étapes règleront le problème.
Observer/remarquer ou constater lequel est le mieux ? Chacun est adéquat quand il est bien employé. Ici, on aurait aussi pu employer le verbe déplorer.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 13-05-2019 à 11:41:23 (S | E)
Bonjour rishan
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/p3.gif)
Ponctuation et espaces : Lien internet
Encore/Toujours : Lien internet
Je vois que vous constatez des problèmes dans la
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Pour le coût
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
En espérant que les étapes règleront le problème. Correct
Observer/remarquer ou constater lequel est le mieux?
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Futur antérieur et futur simple sont-ils toujours utilisés quand on parle du futur?
- Pour vous répondre : Le futur antérieur indique, dans la proposition subordonnée (ici, la subordonnée est introduite par 'après que') une action qui aura lieu avant celle exprimée par le futur simple de la proposition principale : 'il pourra vous informer'.
Bonne journée
Réponse : Bonjour ! de hbouba, postée le 13-05-2019 à 18:50:27 (S | E)
Bonjour!!
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 14-05-2019 à 05:10:27 (S | E)
Bonjour
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est toujours sale.
Après que l'unité aura examiné l'unité, il pourra vous informer du prix de la réparation.
Merci beaucoup Gerondif et Alienor64 pour cette explication.
Bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 14-05-2019 à 08:21:30 (S | E)
Bonjour
C'est gentil de nous remercier mais vous ne comprenez pas où n'appliquez pas les corrections proposées, alors...
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est toujours sale.
Le sens de votre phrase est :
Je vois que vous constatez des problèmes dans le fonctionnement de votre lave-vaisselle car la vaisselle reste sale / est encore sale après lavage. On dit plus souvent " n'est pas propre après lavage".)
Après que l'unité ( le technicien) aura examiné l'unité, il pourra vous informer du prix de la réparation.
Les pièces auront un prix et la réparation un coût.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 14-05-2019 à 09:45:12 (S | E)
Bonjour rishan
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est toujours sale après le lavage.(indication de gerondif)
Après que l'unité aura examiné l'unité
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
lisez aussi l'indication de gerondif) , il pourra vous informer du prix de la réparation.
Bonne journée
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 14-05-2019 à 15:37:24 (S | E)
Bonjour
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est toujours sale.
Après que l'unité aura examiné l'unité, il pourra vous informer du prix de la réparation.
Merci beaucoup Gerondif et Alienor64 pour cette explication.
Bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 14-05-2019 à 15:48:14 (S | E)
Bonjour
Quel est l'intérêt de reposter le même message ?
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 15-05-2019 à 00:20:05 (S | E)
Bonsoir rishan
Vous n'avez rien corrigé
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/hein.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/bonjour.gif)
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 16-05-2019 à 05:13:47 (S | E)
Bonjour.
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est encore sale après le lavage.
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura examiné par un technicien, il pourra vous informer sur cela.
Merci et bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 16-05-2019 à 11:35:31 (S | E)
Bonjour rishan
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle(virgule) car la vaisselle est encore sale après le lavage. Correct
Pour le coût de la réparation, après que l'unité
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Bonne journée
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 17-05-2019 à 15:39:42 (S | E)
Bonjour
Par curiosité, pourquoi avez-vous besoin de phrases de service après-vente en français à Bahreïn ?
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle car la vaisselle est encore sale après le lavage.
On dirait plus couramment :
Je vois que vous constatez que votre lave-vaisselle fonctionne mal, la vaisselle restant sale après lavage.
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous informer sur cela.
Même corrigée, votre phrase reste bien lourde. La logique veut que le technicien examine l'appareil, diagnostique la panne et vous adresse un devis.
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 18-05-2019 à 21:26:24 (S | E)
Bonsoir
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle, car la vaisselle est encore sale après le lavage.
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous infomer sur le coût.
Je travaille pour une soiciète où la moitié du travail est en français et anglais, c'est pourquoi je dois utiliser les courriels français.
Merci beaucoup.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 18-05-2019 à 23:22:21 (S | E)
Bonsoir rishan
Je vois que vous constatez des problèmes dans le lave-vaisselle, car la vaisselle est encore sale après le lavage. Correct
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous infomer
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
- Autres formulations pour éviter de s'éterniser sur cette phrase : 'Pour le coût de la réparation, le technicien vous en informera après avoir examiné l'unité' ou ' Le technicien vous informera du coût de la réparation après avoir examiné l'unité'.
Je travaille pour une >soiciète
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/attention.gif)
Bonne soirée
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 20-05-2019 à 05:31:23 (S | E)
Bonjour
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous informer sur le prix à payer.
Merci beaucoup et bonne journée.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 20-05-2019 à 11:30:32 (S | E)
Avec plaisir, rishan
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
La phrase correcte sera :
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous informer
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 21-05-2019 à 04:49:02 (S | E)
Bonjour
Merci de m'avoir rapidement répondu.
Pour le coût de la réparation, après que l'unité aura été examinée par un technicien, il pourra vous informer du prix à payer.
Je fait plein de fautes comme ça.
Pourquoi du et non le ?
Ici on sait le prix de quoi, c'est pourquoi j'ai utilisé le.
Merci en avance.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 21-05-2019 à 10:20:47 (S | E)
Bonjour rishan
'... il pourra vous informer du prix à payer.'
Je
Pourquoi du et non le ? Parce que le verbe 'informer' se construit avec la préposition de (et ici du : contraction de 'de + le' devant un nom masculin singulier). On informe quelqu'un de quelque chose. Lien internet
Merci
Réponse : Bonjour ! de rishan, postée le 21-05-2019 à 15:55:52 (S | E)
Rebonjour
Merci de cette explication.
Bonne journée
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 21-05-2019 à 23:54:11 (S | E)
Merci à vous, rishan
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 25-05-2019 à 12:03:43 (S | E)
Bonjour
Alienor a été plus rapide que moi pour corriger votre nouvel envoi.
Je vois que vous reprenez "je vois que vous avez constaté"... Personnellement, si j'envoyais une lettre de réclamation au service après-vente, je prendrais un peu mal de me voir répondre "je vois que vous constatez.." car je considère que mon interlocuteur n'est pas là pour voir ce que je constate mais pour mettre en route la procédure de réparation de mon appareil.
Je verrais plus volontiers des phrases comme:
J'accuse réception de votre courrier où vous constatez...
J'ai bien reçu le courrier où vous constatez...
Je dirais aussi :
En ce qui concerne le coût de la réparation, le technicien vous enverra un devis après avoir examiné l'appareil.
En ce qui concerne le coût de la réparation, le technicien vous le communiquera après avoir examiné l'appareil.
Réponse : Bonjour ! de alienor64, postée le 25-05-2019 à 14:41:04 (S | E)
Bonjour gerondif
Je ne vois que peu de différences entre vos propositions de phrases et celles que je suggérais, il y a plusieurs jours, à rishan ; les voici :
-' Autres formulations pour éviter de s'éterniser sur cette phrase : 'Pour le coût de la réparation, le technicien vous en informera après avoir examiné l'unité' ou ' Le technicien vous informera du coût de la réparation après avoir examiné l'unité'.'
Mais si vous tenez vraiment au devis, qui au-delà de cent-cinquante euros doit être obligatoire, que le devis soit !
Bonne fin de semaine
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Réponse : Bonjour ! de gerondif, postée le 25-05-2019 à 15:09:49 (S | E)
Bonjour, alienor64
Oui, c'est vrai, on s'éternise finalement
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/content.gif)
Unité fait un peu militaire... Personne n'a jamais appelé un de mes appareils à réparer une unité, à moins que ce soit le traduction de an item, un article...
Bon week-end (version moderne de fin de semaine
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/diable.gif)
![](http://www.anglaisfacile.com/images/smileys/triste.gif)
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français