[Allemand]UM séparable ou pas
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de chti72190 posté le 09-07-2019 à 15:33:49 (S | E | F)
Bonjour,
Parfois la particule ou préverbe UM est séparable ou inséparable ou si elle est séparable ou non séparable le sens change .
Dans les phrases suivantes :
(Inséparable – mouvement autour enveloppement de qq chose ) (Séparable -modification - déplacement ) ?????
ich umgebe mich gern mit schönen Frauen
j'aime m'entourer de belles femmes
ich liebe es, von schönen Frauen umgeben zu sein
j'adore être entouré de belles femmes
Sie mag es, von Männern umgeben zu sein
elle aime être entourée d'hommes
der Vater umhege das Kinder
le père s'occupe de l'enfant – le père dorlote l'enfant
Ich will ihn umarmen je veux vous faire un câlin
Wir müssen es umfliegen. Nous devons faire le tour
Wir umfliegen die Insel. On va faire le tour de l'île.
ich umbauen das Garten mit Stein . Je reconstuis le jardin avec de la pierre
Ich möchte meine Wohnung baulich verändern. Ich möchte meine Wohnung umbauen
je voudrai changer mon logement – je voudrai reconstruire mon appartement -remodeler
Der Kontrollplan umfasst Maßnahmen umfassen. .le plan de contrôle comprend des mesures
Will er die Regierung umstürzen? Il veut renverser le gouvernement ?
Bald werden alle Bäume in der Welt umstürzen. Bientôt, tous les arbres
tomberont
Ich tausche einen Apfel gegen eine Birne um; j'échange une pomme contre une poire.
Jules und Jean tauschen die Plätze um. Jules et jean changent de place.
Merci -
Si vous avez des idées avec les verbes :
umsatteln - umsetzen ......umtaschen
-----------de plus -
comment savoir si une particule est ou n'est pas séparable car parfois on rencontre des mots très très très longs).
Les Allemands font-ils attention à ce genre de préoccupation ?
Merci
Réponse : [Allemand]UM séparable ou pas de lapie62, postée le 30-07-2019 à 06:32:30 (S | E)
oui, bien sûr. Et la règle est bien facile. Quand l'accent est mis sur "um", le verbe est séparable.
Ich werde meine Schwiegermutter umfahren. Ich fahre meine Schwiegermutter um. (accent sur "um")
Je vais écraser ma belle-mère.
Ich umfahre meine Schwiegermutter : Je conduis autour de ma belle-mère pour ne pas l'écraser. L'accent est mis sur "fahre".
Réponse : [Allemand]UM séparable ou pas de jng, postée le 30-07-2019 à 07:21:40 (S | E)
Bonjour,
à propos de ce sujet,
ne s'agit-il pas là d'un doublon?
JNG
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand