Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Allemand]Correction expression écrite

    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Allemand]Correction expression écrite
    Message de chd3 posté le 30-01-2020 à 18:55:44 (S | E | F)
    Bonjour,
    J’ai dû continuer l’article d’un réfugié pour un journal local suisse, il doit parler de sa fuite, sa famille adoptive et son projet.
    Pouvez-vous m’aider à le corriger
    Voici mon texte:

    Ich heiße Baitullah, bin 18 Jahre alt und komme aus Afghanistan...Zunächst wollte ich diesen Artikel schreiben, um zu zeigen, dass es möglich ist, durch den Verein "Flüchtlingemeisam", der mich gesponsert hat und mir erlaubt hat, aus Afghanistan zu fliehen, herauszukommen und mein Leben zu ändern . In der Tat floh ich vor dem Krieg, aber auch vor meiner Familie. Es war sehr schwer für mich, aber es war die einzige Lösung, die es geschafft hat und nicht länger in Not, Hunger und Krieg zu leben. Dank "Flüchtlingemeisam" wurde ich mit der Familie Häuselmann in Kontakt gebracht, gesponsert und begrüßt. Da war ich inhalt und überglücklich, und seitdem fühle ich mich meiner Adoptivfamilie für immer verpflichtet. Die Hauselmanns gaben mir eine neue Heimat. Ich habe eine neue Kultur entdeckt, Anna-Maria macht mir traditionelle Gerichte wie Knödels; es ist super gut. Außerdem verstehe ich mich mit ihrem Sohn sehr gut, ich bringe ihm sogar neue Spiele bei. Dank ihnen reise, lerne und bewundere ich vor allem ein neues Land, in dem ich mich gut und sicher fühle. Heute melde ich mich freiwillig für "Flüchtlingemeisam" und helfe anderen Flüchtlingen wie mir, die Elend gekannt haben, bei der Integration. Außerdem nehme ich an Kursen teil, um hoffentlich Lehrer in Kindergarten zu werden und an meinem allerersten Job in der Schweiz teilzunehmen.

    Merci pour votre/vos correction/s


    Réponse : [Allemand]Correction expression écrite de hoger, postée le 30-01-2020 à 21:21:43 (S | E)
    Hallo Baitullah,

    Ihr Text ist sehr gut! Ein paar Details:

    Ich heiße Baitullah, bin 18 Jahre alt und komme aus Afghanistan...
    Zunächst wollte ich diesen Artikel schreiben, um zu zeigen, dass es möglich ist, durch den Verein "Flüchtlingemeisam", der mich gesponsert hat und mir erlaubt hat, aus Afghanistan zu fliehen, herauszukommen und mein Leben zu ändern. [der Satz ist OK, aber sehr kompliziert; ich empfehle generell, kürzere Sätze zu machen, das ist einfacher zu verstehen]
    In der Tat floh ich vor dem Krieg [das klingt "französisch" ("en fait, ..."); auf Deutsch würden wir eher schreiben "Ich floh vor dem Krieg ...", ohne "in der Tat"], aber auch vor meiner Familie.
    Es war sehr schwer für mich, aber es war die einzige Lösung, die es geschafft hat und um nicht länger in Not, Hunger und Krieg zu leben [SIE haben es geschafft, nicht die Lösung].
    Da war ich inhalt [meinen Sie "froh" (= "content", englisch "happy, glad")? Der "Inhalt" ist das, was in einem Kasten, einer Tüte, einer Flasche etc ist] und überglücklich, und seitdem fühle ich mich meiner Adoptivfamilie für immer verpflichtet.
    Ich habe eine neue Kultur entdeckt, Anna-Maria macht mir traditionelle Gerichte wie Knödels; es ist super gut [der Plural von "der Knödel" ist "die Knödel"].
    Dank ihnen [theoretisch "dank ihrer" (Genitiv), besser "dank ihrer Hilfe"] reise, lerne und bewundere ich vor allem ein neues Land, in dem ich mich gut und sicher fühle.
    Außerdem nehme ich an Kursen teil, um hoffentlich Lehrer in ["im" oder "in einem"] Kindergarten zu werden und an meinem allerersten Job in der Schweiz teilzunehmen meinen allerersten Job in der Schweiz zu finden [man "nimmt" nicht an einem Job "Teil", das klingt, als ob man Gast oder Tourist wäre].

    Viel Erfolg!
    hoger




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Allemand

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux