[Allemand]Währenddessen-Mittlerweile-Inzwischen
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand || En basMessage de opera3556 posté le 11-05-2020 à 15:58:58 (S | E | F)
Bonjour à tous,
Je termine mon cours sur la subordonnée temporelle et pour aller plus loin, j'ai fait une petite liste de prépositions et adverbes qui permettent eux aussi d'exprimer la temporalité (sans renvoyer le verbe à la fin de la phrase, youpi ! ) . Parmi eux, j'ai trouvé ce trio dont j'aimerais connaître la différence. Malheureusement, lorsque je regarde dans les dictionnaires, on me donne plus ou moins les mêmes traductions pour chacun, comme pendant ce temps (visiblement l'idée générale) ou entre-temps, voire désormais ...
Währenddessen (dont je remarque la terminaison similaire à Infolgedessen)
Mittlerweile
Inzwischen
Donc impossible de vraiment comprendre comment les différencier et les utiliser dans un contexte approprié !
Je vous serai (une nouvelle fois) infiniment reconnaissant pour votre aide.
Réponse : [Allemand]Währenddessen-Mittlerweile-Inzwischen de tamaraal, postée le 11-05-2020 à 23:05:45 (S | E)
Bonsoir Opera,
währenddessen = pendant ce temps[-là]
Ein Beispiel: Meine Frau sah sich in den Boutiquen nach einem neuen Kleid um. Währenddessen war ich in der Buchhandlung.
indessen (oder: indes) ist ein wenig gebrauchtes Wort und eher gehobenes Sprachniveau.
Vorsicht: 1)indessen = währenddessen ( = pendant ce temps )
2)indessen / indes = wohingegen ( = alors que, tandis que )
Beispiel: "Die einen gingen spazieren, indessen die anderen es vorzogen, zu lesen." (Quelle: Duden)
"Sie lehnten indes alles ab." = Cependant ils refusèrent tout. (Quelle: Pons)
"mittlerweile" und "inzwischen" sind Synonyme. "Inzwischen" ist das häufiger gebrauchte Wort in der Alltagssprache.
A bientôt !
Tamaraal
Réponse : [Allemand]Währenddessen-Mittlerweile-Inzwischen de opera3556, postée le 12-05-2020 à 19:28:49 (S | E)
Merci pour vos explications
Cours gratuits > Forum > Forum Allemand