Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]Aidez-moi à corriger

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]Aidez-moi à corriger
    Message de lavidaoo posté le 16-02-2021 à 09:22:02 (S | E | F)
    Bonjour
    J'espère que vous allez bien.
    Aidez-moi s'il vous plaît à corriger ces phrases.
    io parlo francese spesso.
    io parlo italiano qualche volta.
    io parlo arabe sempre.
    io parlo cinese mai.

    Merci infiniment
    Cordialement


    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de jacqui, postée le 16-02-2021 à 11:51:47 (S | E)
    Bonjour Livadaoo,
    Vos phrases 1 et 2 sont justes.
    La phrase 3 le serait si vous aviez écrit : « ARABO ».
    Dans la phrase 4 il vous faut mettre « NON » entre le sujet et le verbe!
    Bonne continuation dans votre découverte de l’italien !
    C’est un début encourageant !
    Bien cordialement à vous.
    Jacqui



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de lavidaoo, postée le 16-02-2021 à 12:08:00 (S | E)
    Rebonjour professeur jacqui

    Je suis heureuse d'être ici, car j'aime la pronunciation de cette belle langue.

    io parlo francese spesso.
    io parlo italiano qualche volta.
    io parlo arabo sempre.
    io non parlo cinese mai.

    Merci beaucoup professeur.
    Bonne journée.
    Cordialement



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de chilla, postée le 16-02-2021 à 12:23:52 (S | E)
    Bonjour tout le monde

    Attention à la place de l'adverbe, Lavidaoo.
    Ce n'est pas le fruit du hasard.

    À l'intérieur d'une phrase, il faut placer l'adverbe :
    - avant l'adjectif - siete troppo buoni.
    - et après le verbe - Mangiate troppo.

    À vous de jouer !



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de chilla, postée le 16-02-2021 à 14:34:02 (S | E)
    Et encore :

    Pour exprimer la ou les langues que nous parlons, voici, en général, la bonne formulation :

    - Parlare in italiano / parlare l'italiano
    - Parlare in francese / parlare il francese
    - Parlare in arabo / parlare l'arabo


    Lexpression : "Ma che parlo arabo ?" (sans la préposition) existe. Mais elle est dite de manière sarcastique. L'interlocuteur veut nous faire comprendre que ce qu'il dit, et que nous ne comprenons pas, est pourtant clair !

    Bon après-midi !



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de lavidaoo, postée le 16-02-2021 à 19:53:42 (S | E)
    Bonsoir


    io parlo in francese spesso.
    io parlo in italiano volta qualche.
    io parlo in arabo sempre.
    io non parlo in cinese mai.

    Merci Chilla
    Voici ma correction.
    Cordialement

    ------------------
    Modifié par chilla le 16-02-2021 22:37

    Attention !
    Lisez attentivement ce qui suit :

    À l'intérieur d'une phrase, il faut placer l'adverbe :
    - avant l'adjectif - siete troppo buoni.
    - et après le verbe - Mangiate troppo




    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de lavidaoo, postée le 17-02-2021 à 14:28:19 (S | E)
    Salve Chilla

    Voici ma correction:



    io parlo spesso in francese.
    io parlo qualche volta in italiano.
    io parlo sempre in arabo.
    io non parlo mai in cinese.

    Merci beaucoup/ molto grazie.

    Cordialement



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de chilla, postée le 17-02-2021 à 22:53:26 (S | E)
    Lavidao !

    Cependant, n'oublie pas que :

    - la majuscule en début de chaque phrase est importante, sinon essentielle ;
    - en italien, le pronom personnel sujet ne s'exprime pas (ou peut ne pas s'exprimer), c'est la terminaison du verbe qui nous met sur la voie ;
    - "merci beaucoup" c'est "molte grazie" ou " grazie mille" (tout au pluriel ).

    Bonne continuation.



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de lavidaoo, postée le 18-02-2021 à 08:46:11 (S | E)
    Bonjour

    Molte grazie Chilla


    Parlo spesso in francese.
    Parlo qualche volta in italiano.
    Parlo sempre in arabo.
    Non parlo mai in cinese.

    Merci beaucoup.



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de chilla, postée le 18-02-2021 à 11:46:07 (S | E)


    Selon le contexte, vous pouvez trouver cette construction (comme en français, d'ailleurs) :

    Spesso, parlo in francese.
    Qualche volta, parlo in italiano.

    En début de phrase, la virgule après l'adverbe est indispensable. Même si la phrase n'est pas longue.



    Réponse : [Italien]Aidez-moi à corriger de lavidaoo, postée le 18-02-2021 à 12:13:41 (S | E)
    Bonjour

    Merci chilla.

    J'ai bien compris.




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux