De négation en négation/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais || En basMessage de thewriter posté le 07-04-2023 à 17:37:38 (S | E | F)
Bonjour à tous.
Tant de façons de dire NON en anglais... y aurait-il quelqu'un capable de dire OUI à une de ces formulations, laquelle est valable, laquelle est la meilleure, et pourquoi est-ce ainsi?:
Their car has a roof to pull up, we haven’t!
Their car has a roof to pull up, we don’t!
Et oui, leur voiture (décapotable) à un toit à relever, et pas nous (pas la nôtre).
Merci et mes amitiés à tous...
Réponse : De négation en négation/aide de gerondif, postée le 07-04-2023 à 17:55:19 (S | E)
Bonjour
Un verbe lexical normal (manger, boire, posséder) n'est pas capable de prendre une négation, on ne dit pas I liken't tea, I driven't, I eatn't chocolate, sauf si on veut hâter par crise d'apoplexie violente la fin de vie du correcteur !
Donc :
Their car has got a roof to pull up, we haven’t! Oui, car have est l'auxiliaire d'un present-perfect.
Their car has a roof to pull up, we don’t! Oui, car le verbe lexical posséder, to have, utilise l'auxiliaire do ou did, et aussi will, have, should would pour former ses temps, modes, et ses formes interrogatives ou négatives.
Do you have a convertible car ? Yes, I do / No, I don't.
Their car hasn't got a folding roof, mine has.
Their car doesn't have a folding roof, mine does.
Pour info.
convertible n (car with folding roof) (voiture) cabriolet nm
décapotable nf
Convertibles can be very cold in winter.
Il peut faire très froid en cabriolet l'hiver.
Pour ceux qui font une fixation sur ing :
Le verbe lexical to have au sens de consommer peut prendre ing :
I am having a beer (breakfast, lunch, dinner, supper, a good time, a shower, a bath) : je suis en train de prendre une bière.
Mais pas le verbe lexical to have au sens de posséder :
I have a car. Oh Do you ? I don't! Neither do I ! I do ! J'ai une voiture. Ah bon ? Moi pas ! Moi non plus ! Moi si !
Réponse : De négation en négation/aide de thewriter, postée le 07-04-2023 à 18:11:30 (S | E)
Merci Gérondif, bien que tout cela me soit encore un peu confus, je suppose que c'est dû aux nombreuses façons de dire la même chose.
Mais, en ce qui concerne:
Their car has got a roof to pull up, we haven’t!
Le "got" ici, c'est pour dire:
Leur voiture a reçu un toit à relever, et pas nous.
ou bien:
Leur voiture dispose d'un toit à relever, et pas nous.
Réponse : De négation en négation/aide de gerondif, postée le 07-04-2023 à 18:23:25 (S | E)
Il y a trois verbes avoir en anglais :
1) To have, verbe lexical signifiant avoir, posséder, qui marche avec do.
2) To have got, qui certes au départ signifiait avoir reçu, donc posséder maintenant, mais qui maintenant signifie avoir en style relâché. On entend souvent dans les chansons juste le got : I got a woman, she loves me (au lieu de I've got)
Dans les séries policières ou les romans de Peter James, on entend souvent, quand le commissaire arrive sur la scène de crime et demande à l'inspecteur de le "briefer" : What do you got ? What do we got ? hérésie grammaticale évidemment mais qui fait flic moderne.
3) to have au sens de consommer, organiser, qui accepte ing.
Contrairement à ce que j'ai longtemps perçu, les bouquins donnent to have comme plutôt américain et have got comme plutôt anglais. Have est plus soutenu que have got.
Réponse : De négation en négation/aide de thewriter, postée le 07-04-2023 à 20:18:33 (S | E)
Merci Gérondif. Bon week-end de Pâques.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais : Questions sur l'anglais