Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]I briganti

    Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    [Italien]I briganti
    Message de ricino posté le 21-10-2024 à 21:45:33 (S | E | F)
    Voici un petit exercice de traduction qui montre le point de vue, plutôt romantique, d'un Français sur l'Italie en 1839. C'est bien entendu caricatural et simpliste, mais il recueille certainement ce qu'il entendait autour de lui. Il s'agit d'un extrait de l'Abbesse de Castro de Stendhal.

    «De nos jours encore tout le monde assurément redoute la rencontre des brigands ; mais subissent-ils des châtimens, chacun les plaint. C’est que ce peuple si fin, si moqueur, qui rit de tous les écrits publiés sous la censure de ses maîtres, fait sa lecture habituelle de petits poèmes qui racontent avec chaleur la vie des brigands les plus renommés. Ce qu’il trouve d’héroïque dans ces histoires, ravit la fibre artiste qui vit toujours dans les basses classes, et, d’ailleurs, il est tellement las des louanges officielles données à certaines gens, que tout ce qui n’est pas officiel en ce genre va droit à son cœur. Il faut savoir que le bas peuple, en Italie, souffre de certaines choses que le voyageur n’apercevrait jamais, vécût-il dix ans dans le pays. Par exemple, il y a quinze ans, avant que la sagesse des gouvernemens n’eût supprimé les brigands, il n’était pas rare de voir certains de leurs exploits punir les iniquités des gouverneurs de petites villes. Ces gouverneurs, magistrats absolus dont la paie ne s’élève pas à plus de vingt écus par mois, sont naturellement aux ordres de la famille la plus considérable du pays, qui, par ce moyen bien simple, opprime ses ennemis. Si les brigands ne réussissaient pas toujours à punir ces petits gouverneurs despotes, du moins ils se moquaient d’eux et les bravaient, ce qui n’est pas peu de chose aux yeux de ce peuple spirituel. Un sonnet satirique le console de tous ses maux, et jamais il n’oublia une offense. Voilà une autre des différences capitales entre l’Italien et le Français.»


    Réponse : [Italien]I briganti de olivia07, postée le 22-10-2024 à 08:27:09 (S | E)
    Buongiorno a tutti.
    Stavo cominciando a annoiarmi di non avere più traduzione da fare. Eccone una. Non conosco per niente questo libro "La badessa di Castro". Grazie ricino.


    Ancora oggi tutti temono un incontro con i briganti; ma se vengono puniti, tutti li compatiscono. Il fatto è che questo popolo, così acuto, così scanzonato, che ride di tutti gli scritti approvati dalla censura dei suoi padroni, legge abitualmente poesie che narrano con ammirazione la vita dei briganti più famosi. Ciò che trova eroico in queste storie commuove la fibra artistica sempre viva nelle classi inferiori e, inoltre, è così stanco delle lodi ufficiali attribuate a certe persone, che qualsiasi cosa non ufficiale di questo tipo gli va dritta al cuore. Bisogna sapere che le classi inferiori in Italia soffrono di certe cose che un viaggiatore non si accorgerebbe mai, anche se vivesse nel Paese per dieci anni.

    Per esempio, quindici anni fa, prima che la saggezza dei governi avesse soppreso il brigantaggio, non era raro il fatto che i briganti punissero con alcune loro imprese le iniquità dei governatori di piccole città. Questi governatori, magistrati assoluti , il cui stipendio non superava i venti scudi mensili, erano naturalmente agli ordini della famiglia più importante del paese, la quale, per questo semplicissimo mezzo, opprimeva i suoi nemici. Se non sempre i briganti non riuscivano a punire quei piccoli governatori despotici, almeno li prendevano in giro e li sfidavano, e questo non è poco agli occhi di questo popolo spiritoso. Un sonetto satirico lo consola di tutti i suoi mali e un'offesa non è mai dimenticata. Ecco un'altra differenza fondamentale tra italiani e francesi.





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum Italien

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux