<< Questions sur le français || En bas
Message de massinissa40 posté le 11-08-2007 à 15:05:01 (S | E | F | I)
salut à tous et à toutes,
je sais que le y remplace généralement le lieu, mais si on prend les deux phrases qui suivent:
1- je n'y peux rien faire.
2- je ne peux rien faire.
et là, je veux comprendre la signification de y dans la premiére phrase, et la différence entre les deux phrases.
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-08-2007 15:14
Réponse: Une simple question de molinia, postée le 11-08-2007 à 16:10:42 (S | E)
Bonjour,
y n'est pas seulement un pronom comme dans j'y pense (je pense à cela) ou un adverbe comme dans j'y vais (je vais là).
C'est aussi un mot intraduisible comme dans l'expression "il y a" ou dans ta phrase : je n'y peux rien.
"Je n'y peux rien faire" n'est pas correct mais bien "je ne peux rien faire".
Réponse: Une simple question de malak25, postée le 11-08-2007 à 17:16:58 (S | E)
salut,moi je pense que je n'y peux rien faire est juste,et ça veut dire je ne peux rien faire à ça (ça dépend de la situation dans laquelle tu es)
Réponse: Une simple question de molinia, postée le 11-08-2007 à 20:57:36 (S | E)
Bonjour Malak,
Je maintiens : je n'y peux rien faire est incorrect. On doit dire :"je ne peux rien y faire".
Réponse: Une simple question de procida, postée le 12-08-2007 à 00:00:10 (S | E)
Bonsoir,
je n'y peux rien faire est incorrect mais je n'y peux rien est correct
je ne peux rien y faire est également correct mais ne veut pas dire la même chose
Y est un pronom adverbial représentatif d'une chose, d'un énoncé, quelquefois d'une personne
*sert à rappeler le lieu où l'on est, où l'on va :j'y suis
*représente un complément précédé de à : j'y pense (à lui, à faire mon travail, à ma mère..)
*s'emploie dans des formules figées, inanalysables comme : ça y est, il y a ...
Dans je n'y peux rien : y = à cela , à cette catastrophe, à ce que vous dites .....
dans je ne peux rien y faire : y = à cette situation, à.....
Ai je éclairé votre lanterne ? Je m'y suis attelée !
Réponse: Une simple question de malak25, postée le 14-08-2007 à 14:11:46 (S | E)
oui,c'est vrai,excusez moi,j'ai fait une erreure,on dit je ne peux rien n'y faire et non pas je n'y peux rien faire,par contre je n'y peux rien ça se dit..
Réponse: Une simple question de dridro, postée le 14-08-2007 à 19:33:39 (S | E)
Salut!
Le Y dont il s'agit ici est tout simplement un pronom personnel C.O.I.qui répond à la question A Quoi?...
-je pense souvent à ce film//j'y pense souvent...mais jamais je pense à lui,comme procida a dit(je pense que c'est la hâte qui t'a fait dire ce qui suit:
***représente un complément précédé de à : j'y pense (à lui, à faire mon travail, à ma mère..)
***Penser à une personne et penser à quelque chose n'a jamais été la même chose...
*je pense à ma mère/je pense à elle(humain)
*je pense à cette mer/j'y pense(chose)...à moins qu'on veuille personnaliser la mer ...et ça relève d'un autre océan grammatical...donc faux!!
-Le locatif Y,qui remplace le C.C.L.,quant à lui,répond à la question Où?
-le locatif En,qui lui aussi remplace un C.C.L.,répond à la question D'OÙ
******************************************************************************
Cordialement!!
Réponse: Une simple question de procida, postée le 14-08-2007 à 22:49:40 (S | E)
Que neni, point de hâte
je cite le Robert :
y : parfois une personne : "Souvent femme varie bien fol qui s'y fie " Victor Hugo (excusez du peu !)
je cite le guide de linguistique française
y et en sont surtout spécialisés dans les animés mais on les trouve de plus en plus souvent pour le s animés : je me méfie de Paul -> je m'en méfie; je me fie à Paul -> je m'y fie même si je me fie à lui est préféré à l'écrit
Cela dit je suis d'accord "je pense à elle " est préférable à "j'y pense" mais cette dernière expression n'est pas aussi incorrecte que vous semblez le dire, drido !
Réponse: Une simple question de dridro, postée le 14-08-2007 à 23:02:43 (S | E)
Salut!
D'abord c'est dridro pas drido
Ici on essaie de concrétiser la bonne grammaire française,la plus sainement reconnue...les cas à étudier à part ne feraient qu'embrouiller les jeunes apprentis...et Victor Hugo ou tout un autre grand de la littérature dira ce qu'il voudra puisqu'il sait ce qu'il dit et pourquoi il le dit....
D'ailleurs,vous avouez vous-même que:
(Cela dit je suis d'accord "je pense à elle " est préférable à "j'y pense")
Et j'ajouterai que je ne ferai jamais dire à mes élèves:
J'y pense en parlant de ma mère....ni...je m'en souviens en parlant de mon père....ça serait perdre respect à mes parents et embrouiller mes élèves.
Maintenant si vous parlez de comment parlent nos élèves dans la cour ou dans une disco,je pourrais peut-être essayer de vous faire plaisir en vous disant que vous avez raison.
Cordialement!!