Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Allemand]niko456 / Aide texte (1)

    << Forum Allemand || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Allemand]niko456 / Aide texte
    Message de niko456 posté le 09-01-2008 à 18:39:54 (S | E | F | I)

    Bonjour; j'aurais besoin de votre aide pour ces questions:

    Le texte:
    Aurore in der klasse zu haben, war ein enormes plus! Sie ist freundlich, aufgeschlossen, hat sich ohne Problem am Unterricht beteiligt. Und ich fand es gut für meine Schüler, wenn Aurore zum Beispiel Texte anders interpretierte als sie, weil sie aus der französischen Schule andere Unterrichtsmehoden gewöhnt ist. Meine Schüler sind oft sehr "ich zentriert". Aurore fand ich objectiver in ihrer Analyse.

    les questions:
    Wie charakterisiert Die lehrerin Aurore?
    Geben sie beispiele, um diese adjective erklären

    -je voulais dire qu'elle aime bien parler parler avec les autres, aller vers les autres vu que elle est ouverte

    Welchen Unterschied hat sie zwischen Aurore und den deutschen Scülern bemerkt?
    Erklären Sie ihre Meinung


    -------------------
    Modifié par micka le 09-01-2008 18:42
    Titre


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 09-01-2008 à 18:42:46 (S | E)
    Bonjour,

    Il faut proposer votre propre travail qui sera ensuite corrigé. Personne ne peut faire le travail à votre place.


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de niko456, postée le 09-01-2008 à 18:47:17 (S | E)
    Es kann möglich, dass mag Aurore Die personen sprechen

    Die deuschen Schulern sind "ich zentriert"(alors que) Aurore ist objectiver

    Mais je pense que ma réponse est incomplète...


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 09-01-2008 à 19:13:00 (S | E)
    Es kann möglich, dass mag Aurore die Personen sprechen

    ==> "kann möglich" n'a pas de sens. Il faut changer un des mots. Tu peux calquer au français "il est possible que".
    ==> "mag" : le verbe est mal placé. Dans une subordonnée le verbe se place à la fin de la proposition dans laquelle il se trouve.
    ==> que veux-tu dire à la fin de la phrase ? Qu'elle aime parler aux autres personnes ?

    Die deuschen Schülern sind "ich zentriert"(alors que) Aurore ist objectiver.

    ==> Si tu ne trouves pas "alors que", tu peux peut-être trouver un synonyme plus facile comme "mais".


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de niko456, postée le 09-01-2008 à 19:15:42 (S | E)
    Dans le texte il est dit qu'elle est ouverte donc j'avais pensé a ca...
    je suis pas très fort a la compréhension de l'écrit
    merci de ton aide


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 09-01-2008 à 19:20:51 (S | E)
    C'est vrai que ta réponse est courte. Est-ce que tu comprends bien tout le texte ?


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de niko456, postée le 09-01-2008 à 19:23:54 (S | E)
    euh non ya quelques trucs ou je bloque j'étais pas la lors de l'étude de ce texte mais on m'a dit quil était facile
    j'ai compris les questions mais le plus dure c'est d'expliquer et de pas calquer le texte...


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 09-01-2008 à 19:28:35 (S | E)
    Si tu as des difficultés à rédiger directement en allemand, essaie de formuler quelques idées avec des phrases simples en français. Ensuite, essaie de trouver comment le formuler en allemand sans faire de traduction mot à mot.
    Pour les mots que tu ne comprends pas, essaie de regarder dans un dictionnaire.

    Bonne chance


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 11-01-2008 à 09:43:27 (S | E)

    Message de niko456 posté le 09-01-2008 à 22:57:37 (S | E | F | I)
    Bonjour, j'aurais besoin de votre aide juste pour m'aider a expliquer ce mot en allemand en 1 phrase: Aufgeschlossen Personen (personne ouverte) en évitant les synonymes. Si quelqu'un peut m'aider la dessus...
    je voulais mettre Das ist nettes und naturliches personen (mais c'est icorrecte).
    Bonne soirée!




    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 11-01-2008 à 09:44:00 (S | E)

    Réponse: [Allemand]vocabulaire de robert33, postée le 10-01-2008 à 23:05:29 (S | E)
    Bonsoir Niko,
    je propose: Aurore ist nett, aufgeschlossen, natürlich, ohne Vorurteile. /
    Sie ist ein nettes, aufgeschlossenes, natürliches Mädchen ohne Vorurteile. /
    Sie ist netter, aufgeschlossener, unkomplizierter Mensch ohne Vorurteile. / Sie gibt sich natürlich und ist nicht eingebildet(pas arrogant).
    Viel Erfolg!



    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 11-01-2008 à 09:44:43 (S | E)

    Réponse: [Allemand]vocabulaire de dmjoao, postée le 11-01-2008 à 00:20:49 (S | E)
    Bonsoir
    Je ne comprends pas très bien votre question et il est vrai que je ne suis plus vraiment en forme au vue de l'heure. "Eine aufgeschlossene Person" je dirais : es ist eine Person, die andere so annimmt, wie sie sind. Sie kann anders denkende Leute ohne Vorurteile akzeptieren. Je ne sais pas si je réponds vraiment à votre question. Bonne chance.



    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 11-01-2008 à 09:46:16 (S | E)

    Message de niko456 posté le 11-01-2008 à 00:18:10 (S | E | F | I)
    Bonjour, j'aurais besoin de votre aide car j'étais pas la lors de létude du texte et je n'ai rien compris a celui ci

    Aurore in der klasse zu haben, war ein enormes plus! Sie ist freundlich, aufgeschlossen, hat sich ohne Problem am Unterricht beteiligt. Und ich fand es gut für meine Schüler, wenn Aurore zum Beispiel Texte anders interpretierte als sie, weil sie aus der französischen Schule andere Unterrichtsmehoden gewöhnt ist. Meine Schüler sind oft sehr "ich zentriert". Aurore fand ich objectiver in ihrer Analyse.

    1)Wie charakterisiert Die lehrerin Aurore?
    Geben sie beispiele, um diese adjective erklären

    2)Welchen Unterschied hat sie zwischen Aurore und den deutschen Scülern bemerkt?
    Erklären Sie ihre Meinung

    1)Die Lehrerin findet Aurore aufgeschlossen. Das bedeutet, dass sie einfach mit den anderen spricht, trotzdem sie neu in der Schule ist. Sie kann sich anpassen. Sie spricht gern mit den anderen.


    2)Die deuschen Schulern sind "ich zentriert", während Aurore ist objectiver. Sie hat schon andere Situationnen und Lebenshaltungen bekannt, und weiss, dass die Leute anders denken können. Für Aurore is es normal, dass es mehrere Meinungen gibt.


    Réponse: [Allemand]niko456 / Aide texte de micka, postée le 11-01-2008 à 09:46:47 (S | E)

    Réponse: [Allemand]Correction svp! de dmjoao, postée le 11-01-2008 à 01:11:07 (S | E)
    Pour la question 1:

    - Die Lehererin findet Aurore "aufgeschlossen" : sie geht auf andere zu und nimmt die anderen Personen so an,wie sie sind.
    - N'oubliez pas la caractérisation "freundlich" où vous retrouvez la racine "freund" donc "der Freund" = l'ami. Elle semble être une personne sympathique ("sympatisch")
    - On dit également "hat sich ohne Problem am Unterricht beteiligt". "Sich am Unterricht beteiligen " = prendre part au cours / participer. Ceci montre que Aurore est une personne qui prend facilement la parole même si elle ne connaît pas les personnes ("keine Angst haben, vor fremden Personen zu reden") et nous prouve qu'elle fait des efforts pour s'intégrer (versuchen, sich zu integrieren oder versuchen, sich anzuschliessen").


    Pour la question 2 :

    Attention à votre phrase :
    - L'orthographe de "deuschen Schulern" n'est pas correct. Il faut un"t" et "ü".
    -"während Aurore ist objectiver". Il me semble que "objectiver" s'écrit avec un "k" et non avec un "c". "Während" est une conjonction de subordination : le verbe "ist" va donc en fin de proposition.

    "bekannt" ne convient pas, car ceci signifie certes "connu" mais dans le sens "réputé" (Er ist in ganz Frankreich bekannt : il est connu dans toute la France). Ici, il faut utiliser "gekannt" qui est le participe passé de "kennen" (verbe faible irrégulier)

    Je pense que votre explication convient pour la question 2.On peut également dire qu'elle ne se laisse pas dominer par ses sentiments, elle reste très rationnelle ("rationales Denken gewahren").

    J'espère que mes réponses correspondent à vos attentes. Bon travail.


    -------------------
    Modifié par micka le 11-01-2008 09:47

    Merci d'utiliser toujours le même sujet lorsque vous ajoutez des réponses concernant un sujet déjà créé!





    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux