Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    [Italien]gliele gielo ..etc (1)

    << Forum Italien || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    [Italien]gliele gielo ..etc
    Message de shrek80 posté le 24-01-2008 à 16:17:20 (S | E | F)

    Bonjour.Pouvez vous me dire quelle est la bonne traduction de gliele gielo dans ces phrases,car je suis perdu.

    Gliele posso fare al forno o alla griglia.dans cette phrase on parle de poisson

    je peux vous les préparer au four ou au gril .ou alors je peux les lui faire au four ou au gril.

    gielo faccio provare ma posso garantirglielo,é vino genuino.

    je peux vous le faire goûter,mais je peux vous le garantir c'est un vin honnête .ou alors Je peux le lui faire goûter,mais je peux le lui garantir c'est un vin honnête.

    merci pour votre aide

    -------------------
    Modifié par bridg le 24-01-2008 16:18


    Réponse: [Italien]gliele gielo ..etc de nick27, postée le 24-01-2008 à 17:03:04 (S | E)
    Gliele posso fare al forno o alla griglia.dans cette phrase on parle de poisson
    Glielo faccio provare ma posso garantirglielo, è vino genuino.

    => c'est "glielo" et pas "gielo"
    => vino genuino = vin naturel

    OK donc en gros tu veux savoir comment on peut faire la différence entre le tutoiement et le vouvoiement dans ces phrases? Eh bien on ne sait pas. C'est le contexte qui pourra te le dire. Les deux traductions sont bonnes, tout dépend du contexte


    Réponse: [Italien]gliele gielo ..etc de angelagabriella, postée le 24-01-2008 à 17:39:44 (S | E)

    vous trouverez les explications

    Lien Internet



    alors: glielo faccio provare = je vous le fais goûter ou je lui fais goûter
    si on dit tu = te lo faccio provare




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux