Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    traduction (1)

    << Néerlandais || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    traduction
    Message de margotte17 posté le 21-03-2008 à 07:52:56 (S | E | F)

    Voila, c'est la suite du texte Beschouwing dakloze jongeren.
    Je l'ai traduite en francais. Pourriez vous me le corriger ?




    Sjraar is het niet helemaal eens met Pietje, want niet alle jongeren zijn zo. Naar zijn denken komen de meeste jongeren op straat door hun eigen handelen. Ze lopen bijvoorbeeld weg omdat ze het niet kunnen vinden met hun ouders of ze worden door de ouders zelf uit het huis gezet vanwege hun slechte gedrag. Ook komt het vaak doordat jongeren verslaafd zijn aan drugs of alcohol, waardoor ze tussen andere verslaafden terecht komen die ook vaak op straat leven.

    Sjaar n'est pas tout ä fait d'accord avec Pierre, car tous les jeunes ne sont pas comme cela. Apres avoir pense, la plupart des jeunes viennent dans la rue de leur propre initiative. Ils fuient par exemple car ils ne se retrouvent pas avec leurs parents ou les parents les mettent eux-memes dehors a cause de leur mauvais comportement. Aussi cela peut venir de la dependance des jeunes avec la drogue ou l'alcool, d'ou ils deviennent esclaves, eux aussi sont souvent dans la rue.

    Merci d'avance de vos corrections.
    Marie-Ange


    Réponse: traduction de willy, postée le 22-03-2008 à 20:41:17 (S | E)
    Bonsoir,

    Voici quelques indications :

    - Naar zijn denken = à son avis
    - Ze lopen weg ... = ils fuguent
    - Ze kunnen het niet vinden met ... = ils n'arrivent pas à s'entendre avec ...
    - Ook komt het vaak ... = cela peut aussi venir souvent du fait que ...
    - ... waardoor ... : et de ce fait ..; (traduction libre)
    - terechtkomen ... : se retrouvent avec/aboutissent parmi ("tussen") d'autres toxicomanes qui (die) ...


    Réponse: traduction de margotte17, postée le 23-03-2008 à 07:04:12 (S | E)
    Truus heeft het te doen met de dakloze jongeren en vind dat Sjraar het fout heeft. Meestal kunnen die jongeren er niets aan doen dat ze het niet kunnen vinden met hun ouders, bijvoorbeeld door de pubertijd of doordat ouders niet goed genoeg hun best doen aan hun relatie met hun kinderen. Dat jongeren zich slecht gedragen kan ook komen door een slechte opvoeding. Alcohol en drugs, daar kunnen ze al helemaal niets aan doen, want daar wordt hun gedachtegang door beïnvloed en zullen ze dus niet meer helder kunnen nadenken, dus als ze dan iets verkeerds doen kun je het hun niet kwalijk nemen.

    traduction : Truus a de quoi faire avec les jeunes sdf en pense que Sjaar fait une faute. La plupart des jeunes ne peuvent rien y faire s'ils ne s'entendent pas avec leur parents, par exemple pendant la puberte ou parce que les parents n'ont pas fait de leur mieux dans leur relation avec leurs enfants. Que des enfants ont un mauvais comportement peut aussi provenir d'une mauvaise education. L'alcool et la drogue, ils ne peuvent abslument rien y faire car leur comportement est influence et ils n'arrivent plus a penser, donc s'ils font quelque chose de faux, on ne peut pas leur en vouloir.

    Pourriez-vous me corriger ma traduction. merci.
    Marie-Ange




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux