Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Correction de courrier (1)

    << Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    Correction de courrier
    Message de kid-color posté le 28-03-2008 à 13:47:13 (S | E | F)

    Bonjour, pouvez-vous me dire si ces traductions et courriers sont corrects ? MERCI

    Applying a project approach on a specific commercial subject. Thinking of and realising a project about the offer promotion, the customer portfolio development, and the staff improvement performances.

    (Mettre en œuvre une démarche de projet sur un sujet commercial spécifique : Concevoir et réaliser un projet lié à la promotion de l’offre, au développement de la clientèle, à l’amélioration des performances de l’unité commerciale ou de son équipe.)

    Le courrier ;

    Dear Sir,

    Thank you very much for your welcome and for this opportunity to gain experience of a British firm.

    Before my departure, the school needs you to fill in the enclosed agreements.
    Please can you send them back in triplicate to my postal address, (then informing me when it is sent)? Thank you

    I will bring you a signed copy.
    Should you need any information don’t hesitate to ask me.
    As for me, I contact you as soon as I have news.

    I thank you and I look forward to working with you!
    Best Regards.

    (Signature)
    -------------------
    Modifié par bridg le 28-03-2008 14:13
    Courrier / divers


    Réponse: Correction de courrier de chrislondon, postée le 29-03-2008 à 23:18:21 (S | E)
    Hi. Your mail is very good and there are just a few points to improve on.
    (then informing me) Use the infinitive not the gerund.
    ..(when it is sent) Use the present perfect passive here, not the present.
    (Don't hesitate to ask me) Do not use contractions in formal English.
    I would eliminate 'As for me' and 'I' in (I thank you). Also remove the exclamation mark.
    The ending of the letter is too informal. If you start with 'Dear Sir' you need something else.
    I hope this has helped you. I'm sorry that it's not in French. I'm not that good!





    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux