<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de flomrhell posté le 05-05-2008 à 20:24:53
Bonjour,je suis en train d'écrire un essai et je voudrais bien votre avis sur certaines structures que j'emploie assez rarement et que je ne maîtrise pas bien:
pour"faire face à des difficultés":"to face difficulties"?
pour "quarrel" au pluriel:"quarrels" ou "quarreles"?
pour "se moquer de":"to mock at" ou "to mock"?
pour "le pire est derrière moi";"the worst is behind me"?
Enfin,je voudrais utiliser une structure qui contient une inversion mais je ne sais pas si c'est correct
"not only do they become more (+adj),but they also (+vb)"
Voilà,et merci d'avance pour vos réponses qui me sont toujours d'une grande aide.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-05-2008 07:48
"essay" in English/"essai" in French
-------------------
Modifié par bridg le 13-10-2009 11:41
Réponse: structures pour écrire un essai de gee, postée le 06-05-2008 à 07:14:25
Tes questions me paraissent simples pour un essayist(e).
To face difficulties: everyone does in their life.
Quarrels
To mock someone : le ridiculiser, le singer, le parodier, se moquer de lui.
To mock at s.o. : se moquer de lui.
The worst is behind you? Everyone should understand that the worst is over. Good to you!
"Not only do they become more (+adj),but they also (+vb)" Great!
Réponse: structures pour écrire un essai de june33, postée le 06-05-2008 à 07:25:40
To mock someone : le ridiculiser, le singer, le parodier, se moquer de lui.
To mock at s.o. : se moquer de lui.
Quelle est la nuance ou la différence (s' il y en a une) entre : "To mock someone " et "To mock at s.o." pour "se moquer de lui?"
Merci
Réponse: structures pour écrire un essai de flomrhell, postée le 06-05-2008 à 07:27:27
merci beaucoup pour votre réponse Gee.
Réponse: structures pour écrire un essai de lucile83, postée le 06-05-2008 à 07:47:41
Bonjour june33,
Faites un double clic sur "mock" et vous obtiendrez la traduction + une édifiante discussion sur ce mot dans le forum de WR;
Lien Internet
Cordialement.
Réponse: structures pour écrire un essai de chrislondon, postée le 07-05-2008 à 23:49:16
Je n'ai pas écouté 'mock at', seulement 'mock'. Je dirais ' laugh at' mais pas 'mock at'.
Réponse: structures pour écrire un essai de TravisKidd, postée le 08-05-2008 à 03:45:09
To "mock" means to imitate, usually in a pejorative way.
Réponse: structures pour écrire un essai de flomrhell, postée le 08-05-2008 à 19:10:48
j'ai une nouvelle question,toujours au sujet de structures pour enrichir mon essai.Le verbe "to help" se construit "to help someone to do something" ou "to help someone do something"?Merci d'avance pour vos réponses.
Réponse: structures pour écrire un essai de celines, postée le 08-05-2008 à 19:18:09
Bonjour,
on dit plutôt 'to help someone to do something'.
Réponse: structures pour écrire un essai de flomrhell, postée le 08-05-2008 à 20:35:01
merci celines,j'ai une nouvelle question,à propos de l'emploi d'un adjectif qui est en fait une dérivation.En fait,je veux écrire "it is meaningful to him" mais je ne sais pas si la préposition "to" convient ici.
Réponse: structures pour écrire un essai de golden-tulip, postée le 09-05-2008 à 03:23:49
- On dit bien "to help someone DO something".
La règle générale citée ne s'applique pas à "to help".
Donc, la deuxième proposition est correcte. On ne dira pas "I helped him understanding his homework" mais "I helped him understand his homework".
- Oui, la préposition "to" convient dans "it's meaningful to him".
Hope this helps...
Réponse: structures pour écrire un essai de flomrhell, postée le 09-05-2008 à 07:48:00
merci,mais est-ce que "to help someone to do something" reste valable?
Réponse: structures pour écrire un essai de lucile83, postée le 09-05-2008 à 08:01:01
Bonjour,
"to help someone to do something" est tout à fait correct
"to help someone do something" est de l'anglais familier
See you
Réponse: structures pour écrire un essai de flomrhell, postée le 09-05-2008 à 08:42:58
ok merci,j'ai enfin compris.