<< Apprendre le français || En bas
Message de bazzer posté le 27-05-2008 à 10:43:52 (S | E | F)
what is a good translation for " allez savoir" ?
Réponse: how to translate de matou94, postée le 27-05-2008 à 11:35:30 (S | E)
Hello bazzer,
J'ai trouvé, avec la même tournure : "va savoir !", l'équivalent en anglais qui est : "who knows ?". Peut-être que cela répondra à ta question.
Bonne journée.
Réponse: how to translate de chilla, postée le 27-05-2008 à 12:35:13 (S | E)
Est-ce faux si je dis: "Wait and see" ?
Réponse: how to translate de matou94, postée le 27-05-2008 à 13:13:58 (S | E)
En complément de mon message précédent :
Explication donnée par le dictionnaire : "Va savoir" "Allez savoir" : (familier)= "c'est difficile à deviner, à prévoir".
Je ne sais pas, chilla, si "Wait and see" équivaut à la même description ? Celle que j'ai indiquée correspond à la traduction du dictionnaire anglais/français.
Réponse: how to translate de chilla, postée le 27-05-2008 à 14:33:48 (S | E)
Merci matou. Je pesais à "wait and see" parce que "va savoir" nous projette dans le temps, donc dans une attente, pour avoir la réponse. De là ma déduction. Mais bon! J'ai sûrement tout faux!
Réponse: how to translate de ziall, postée le 01-06-2008 à 06:19:32 (S | E)
Chilla, je ne crois pas que tu aies tout faux : le français est ma langue maternelle, et je perçois la même description sur le sujet^^
«Who knows ?» serait la traduction idéale, selon moi...
Réponse: how to translate de bazzer, postée le 01-06-2008 à 10:20:10 (S | E)
I spoke to my daughter's french tutor other day and she is emphatic that the best translation is indeed " who knows "
Thanks to everyone