Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    how to translate (1)

    << Apprendre le français || En bas

    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE


    how to translate
    Message de bazzer posté le 27-05-2008 à 10:43:52 (S | E | F)

    what is a good translation for " allez savoir" ?


    Réponse: how to translate de matou94, postée le 27-05-2008 à 11:35:30 (S | E)
    Hello bazzer,
    J'ai trouvé, avec la même tournure : "va savoir !", l'équivalent en anglais qui est : "who knows ?". Peut-être que cela répondra à ta question.
    Bonne journée.


    Réponse: how to translate de chilla, postée le 27-05-2008 à 12:35:13 (S | E)

    Est-ce faux si je dis: "Wait and see" ?




    Réponse: how to translate de matou94, postée le 27-05-2008 à 13:13:58 (S | E)
    En complément de mon message précédent :
    Explication donnée par le dictionnaire : "Va savoir" "Allez savoir" : (familier)= "c'est difficile à deviner, à prévoir".
    Je ne sais pas, chilla, si "Wait and see" équivaut à la même description ? Celle que j'ai indiquée correspond à la traduction du dictionnaire anglais/français.


    Réponse: how to translate de chilla, postée le 27-05-2008 à 14:33:48 (S | E)
    Merci matou. Je pesais à "wait and see" parce que "va savoir" nous projette dans le temps, donc dans une attente, pour avoir la réponse. De là ma déduction. Mais bon! J'ai sûrement tout faux!


    Réponse: how to translate de ziall, postée le 01-06-2008 à 06:19:32 (S | E)
    Chilla, je ne crois pas que tu aies tout faux : le français est ma langue maternelle, et je perçois la même description sur le sujet^^

    «Who knows ?» serait la traduction idéale, selon moi...


    Réponse: how to translate de bazzer, postée le 01-06-2008 à 10:20:10 (S | E)
    I spoke to my daughter's french tutor other day and she is emphatic that the best translation is indeed " who knows "

    Thanks to everyone




    POSTER UNE NOUVELLE REPONSE

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux