Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Lettre commerciale - our reference

    << Thèmes généraux, jeux, chansons || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Lettre commerciale - our reference
    Message de mel_gigi posté le 27-09-2009 à 20:04:26 (S | E | F)

    Hello tout le monde

    J'ai besoin de vos lumières :
    Dans beaucoup de lettres commerciales, on peut retrouver en haut à droite :
    Your ref :
    Our ref : SB/SM (par exemple)

    Savez-vous à quoi se rapportent ces lettres que l'on indique juste après ref :
    S'agit-il des initiales de l'expéditeur ? Ou d'autres choses ?
    J'ai vraiment un problème avec ça

    Merci beaucoup pour votre aide

    -------------------
    Modifié par bridg le 27-09-2009 20:55
    Forum


    Réponse: Lettre commerciale - our reference de seb06000, postée le 27-09-2009 à 20:19:07 (S | E)
    bonsoir,

    j'ai trouvé SM, il s'agirait de Sales Manager, directeur des ventes, je cherche pour l'autre


    Réponse: Lettre commerciale - our reference de mel_gigi, postée le 27-09-2009 à 21:18:05 (S | E)
    Thanks very much !
    La lettre est signée comme ceci :

    S Bowen
    Marketing manager

    Our ref : SB/SM

    SB is perhaps the name of the person ? In this case, why don't they put : MM (marketing manager)
    Je n'arrive à trouver nulle part ce que signifie les initiales des lettres commerciales après ref ! pppfff


    Réponse: Lettre commerciale - our reference de intrepid34, postée le 28-09-2009 à 07:45:29 (S | E)
    Good morning Mel Gigi!!

    A reference at the top of a business letter is for the company's records alone and is not something to be translated. Each company has their own procedure. It can be a filing reference, it can refer to the secretary that typed it and the executive that dictated it, which department they are in etc. etc. So you will never know exactly to what they are referring. That's business!!

    Regards
    Intrepid



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Thèmes généraux, jeux, chansons

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies.
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux