<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de chon posté le 03-11-2009 à 12:18:56 (S | E | F)
Bonjour,
Comment pourrait-on traduire en anglais "Ce qui la faisait ressembler à la fois à un garçon et à une fille" ?
J'ai traduit par "which made her look like a boy and a girl in the same time"
mais je ne suis pas sûr de moi...
Merci pour votre aide.
-------------------
Modifié par bridg le 03-11-2009 12:59
titre
Réponse: Ce qui la faisait ... de dolfine56, postée le 03-11-2009 à 15:07:27 (S | E)
Bonjour,
"Ce qui la faisait ressembler à la fois à un garçon et à une fille"
je dirais:
That made her looking like both a boy and a girl.
demande à être confirmé.
Réponse: Ce qui la faisait ... de lucile83, postée le 03-11-2009 à 15:16:37 (S | E)
Hello,
Ce qui la faisait ressembler à la fois à un garçon et à une fille
je dirais:
Which made her look like a boy and a girl at the same time.
ou version dolfine revue un peu:
Which made her look like both a boy and a girl.
Regards.
Réponse: Ce qui la faisait ... de taconnet, postée le 03-11-2009 à 15:24:20 (S | E)
Voici une autre version.
Which made her just as well look like a girl as a boy.
Réponse: Ce qui la faisait ... de cecil_ward, postée le 03-11-2009 à 15:25:50 (S | E)
> in the same time
- is not correct, it must be "_at_ the same time"
I'm a native speaker of English, and all three of the following are acceptable to me,
(1) ?made her look like both a boy and a girl at the same time
(2) made her both look like a boy and a girl at the same time
(3) made her look both like a boy and a girl at the same time
but (1) is perhaps less natural to me than (2) or (3), where (3) is perhaps the best.
Réponse: Ce qui la faisait ... de dolfine56, postée le 03-11-2009 à 15:25:59 (S | E)
Hi, lucile,
Thanks a lot for the correction .
Réponse: Ce qui la faisait ... de chon, postée le 03-11-2009 à 20:06:27 (S | E)
Merci.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais