Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Help for translation

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Help for translation
    Message de mel_gigi posté le 06-11-2009 à 16:37:14 (S | E | F)

    Hello

    Pouvez-vous m'aider à traduire ce petit paragraphe : Le texte parle d'auto-mutilation (pas très réjouissant, je l'avoue ...) Self-Harmers

    A medical record of self-harm could also put an end to future ambitions, as one self-harmer discovered.

    J'ai sourtout du mal pour la partie de phrase soulignée. Voici ma proposition :

    Un rapport médical sur l'auto-mutilation pourrait également mettre fin aux ambitions futures étant donné qu'une personne qui souffre de cette maladie a été découverte.

    Cette phrase ne veut pas dire grand chose ....

    Merci pour vos corrections et vos propositions !


    Réponse: Help for translation de dolfine56, postée le 06-11-2009 à 17:51:42 (S | E)
    Bonsoir,
    A medical record of self-harm could also put an end to future ambitions, as one self-harmer discovered.

    je dirais:

    1-Un rapport médical sur l'auto-mutilation pourrait également mettre fin aux ambitions futures d'une personne qui aurait été identifiée comme souffrant de cette maladie.

    2-une personne souffrant d'auto-mutilation verrait ses ambitions réduites à zero dès lors qu'un rapport médical les aurait révélées.

    ...qui dit mieux...?






    Réponse: Help for translation de mel_gigi, postée le 06-11-2009 à 18:15:56 (S | E)
    A medical record of self-harm could also put an end to future ambitions, as one self-harmer discovered.

    Un rapport médical sur l'auto-mutilation anéantirait tous projets futurs d'une personne souffrant de cette maladie ????? C'est ma 2ième version !

    Help Please !!!!

    Dolphin56 !!!!


    Réponse: Help for translation de dolfine56, postée le 06-11-2009 à 19:09:49 (S | E)
    re-bonsoir,
    oui, cette dernière version est aussi très bien


    Réponse: Help for translation de willy, postée le 06-11-2009 à 20:50:21 (S | E)
    Hello!

    ... as one self-harmer discovered :

    - as = comme
    - one self-harmer = une personne souffrant d'automutilation
    - discovered = découvrit

    Donc : comme l'a vécu/expérimenté un patient souffrant d'automutilation.


    Réponse: Help for translation de mel_gigi, postée le 06-11-2009 à 20:53:37 (S | E)
    oui, c'est vrai que c'est plus logique
    nous avons donc commis un glissement de sens ?



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux