Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction d une phrase

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction d une phrase
    Message de taranghiano posté le 11-11-2009 à 22:24:58 (S | E | F)

    La traduction de cette phrase est-elle correcte ?

    'ces récipients n'ont jamais subi de nettoyage à fond

    these vessels had never undergone a deep cleaning before ?

    merci d'avance


    Réponse: Traduction d une phrase de brettdallen, postée le 11-11-2009 à 22:37:27 (S | E)
    Bonsoir,

    Quelques points à revoir:

    ces recipients n'ont jamais subi de nettoyage à fond

    these vessels("containers"?) had(au présent) never undergone(choisissez du passif: "been") a deep cleaning (donc, participe passé: "cleaned up")before ?
    Amicalement.


    Réponse: Traduction d une phrase de ndege, postée le 11-11-2009 à 22:46:37 (S | E)
    Bonsoir,

    Vessel est littéraire. Container convient peut être mieux.
    A fond c'est-à-dire complètement : thorough, thoroughly.

    Au revoir,
    Ndege.

    -------------------
    Modifié par ndege le 11-11-2009 22:47


    Réponse: Traduction d une phrase de taranghiano, postée le 11-11-2009 à 22:58:52 (S | E)
    bonsoir,

    juste pour être certain de mon coup, la traduction correcte serait donc :

    These vessels have never been undergone a deep cleaning before ?

    pour votre info, dans le jargon industrie brassicole, on parle de vessel ou bien de tank pour traduire cuve de fermentation ou de brassage ou simplement tank en français. Deep cleaning consiste en une procédure particuliére de nettoyage et dans mon cas il ne doit pas se conjuguer


    Réponse: Traduction d une phrase de lucile83, postée le 12-11-2009 à 06:57:01 (S | E)
    Hello,
    These vessels have never undergone a deep cleaning before.

    sans point d'interrogation puisque ce n'est pas une question.
    Regards.






    Réponse: Traduction d une phrase de willy, postée le 12-11-2009 à 10:05:21 (S | E)
    Hello!

    These vessels have never been thoroughly cleaned (n'ont jamais été nettoyés à fond).
    These vessels had never been thoroughly cleaned (n'avaient jamais été nettoyés à fond).

    NB : il y a deux temps différents dans ta demande.



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux