<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de gets posté le 18-03-2010 à 23:52:01 (S | E | F)
Re-re-bonsoir,
J'ai un doute quant au temps à employer avec "si" pour la traduction anglaise de la phrase suivante :
Si nous connaissons le mois, nous ne connaissons pas la date, if we know the month, we do not know the date.
Merci de votre contribution.
Bonne soirée.
Réponse: Quel temps avec 'si' de granduc, postée le 19-03-2010 à 00:29:00 (S | E)
Bonsoir,
Le temps est correct, mais pas if
dans votre phrase si est affirmatif. (opposition concessive)
Lien Internet
Traduisez :
Nous connaissons le mois, mais nous ne connaissons pas la date. (le jour)
Cordialement.
Réponse: Quel temps avec 'si' de diana123, postée le 19-03-2010 à 03:34:29 (S | E)
ici , si n'est pas une condition , mais une affirmation sur une question qui précède : comme si tu disais "oui" non pas "if"
j'espère que j'ai aidé .
Réponse: Quel temps avec 'si' de gets, postée le 19-03-2010 à 09:58:48 (S | E)
Bonjour,
A partir de vos remarques, j'ai décidé de formuler ma phrase différemment :
We know the month, but we do not know the day yet, nous connaissons le mois, mais nous ne connaissons pas encore le jour.
Pourriez-vous me dire si ma phrase est correcte ?
D'avance merci.
Réponse: Quel temps avec 'si' de gets, postée le 19-03-2010 à 10:15:25 (S | E)
Je peux dire aussi :
Bien que nous connaissions le mois, nous ne connaissons pas encore le jour, although we know the month, we do not know the day yet.
Ma phrase est-elle correcte ?
D'avance merci.
Réponse: Quel temps avec 'si' de willy, postée le 19-03-2010 à 12:53:50 (S | E)
Hello!
Si = une opposition = in spite of the fact that = while :
While we know the month, we don't know the day yet.
Réponse: Quel temps avec 'si' de diana123, postée le 19-03-2010 à 15:10:10 (S | E)
although we know the month, we do not know the day yet.
est trés correcte , tu peux utiliser , inspite of knowing , despite ,
merci
Réponse: Quel temps avec 'si' de gets, postée le 19-03-2010 à 16:48:10 (S | E)
Bonjour à vous,
Merci de vos éclairages qui, entre autres, m'amènent à revoir les prépositions de contraste.
While we know the month, we don't know the day yet, bien que nous connaissions le mois, nous ne connaissons pas encore le jour.
Remarque : je connaissais les conjonctions although et though (bien que) mais pas while.
In spite of the fact we know the month, we don't know the day yet, malgré le fait que nous connaissions le mois, nous ne connaissons pas encore le jour.
Inspite of knowing the month, we don't know the day yet, en dépit de connaître le mois, nous ne connaissons pas encore le jour.
Despite the fact that we know the month, we don't know the day yet, en dépit du fait que nous connaissions le mois, nous ne connaissons pas encore le jour.
Dans le cas où il y aurait des fautes, merci de bien vouloir me le signaler.
Encore merci de votre contribution.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais