<< Apprendre le français || En bas
Message de sanna6 posté le 16-04-2010 à 14:35:34 (S | E | F)
Bonjour,
J'ai un doute sur cette tounure de phrase, pouvez vous me confirmer si cela est correct s'il vous plaît. mon problème est sur : que de vouloir faire
- C'est une grande et difficile tâche que de vouloir faire ce cheese cake sans le plat adéquate !
J'hésite à retirer le mot "que"
- C'est une grande et difficile tâche de vouloir faire ce cheese cake sans le plat adapté. (ou dois je rajouter au moins une "virgule" entre tâche et de car j'ai l'impression que cela revient au même)
En vous remerciant pour votre aide !
-------------------
Modifié par sanna6 le 16-04-2010 14:36
-------------------
Modifié par lucile83 le 16-04-2010 19:10
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de flowermusic, postée le 16-04-2010 à 15:22:54 (S | E)
Bonjour Sanna,
Ce "que" ne me gêne pas. Je pense qu'il sert à mettre en valeur, à mettre en relief.
Par contre dans la phrase avec "que", attention, "plat" est masculin et l'adjectif que vous avez choisi a une forme masculine et une forme féminine.
Donc, par rapport à votre question, pour moi les deux formulations sont possibles.
Cordialement
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de sanna6, postée le 16-04-2010 à 18:34:10 (S | E)
Bonjour Flowermusic,
Merci bien pour votre réponse
ah oui !, j'ai dû changer l'adjectif en route
Mais pourquoi me dîtes vous de faire attention à sa forme masculine et féminine ? excusez moi, mais je ne comprends pas !
En vous remerciant
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de khalid1970, postée le 16-04-2010 à 19:29:59 (S | E)
Bonjour Sanaa,
flowermusic voulait attirer votre attention sur "un plat adequate". Il s'agit sans doute d'une faute de frappe ou d'inattention. Plat est masculin, donc adequat ou adequate?
cordialement
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de sanna6, postée le 16-04-2010 à 19:43:58 (S | E)
Bonsoir Khaalid,
Merci pour l'explication. C'était une vrai erreur !!
Cordialement
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de lamy, postée le 16-04-2010 à 19:57:30 (S | E)
bonsoir sanna
l'inverse est vrai aussi: avec un nom féminin, ne mettez pas la forme masculine: c'était une vraie erreur.
Modestement
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de sanna6, postée le 16-04-2010 à 20:04:47 (S | E)
Bonsoir Lamy,
Merci beaucoup Je retiendrai
Cordialement
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de flowermusic, postée le 16-04-2010 à 20:37:54 (S | E)
Bonsoir Sanna,
Et oui, j'essaie, chaque fois, de trouver une façon d'attirer l'attention sans écrire le mot corrigé. C'est ma façon de dire sans dire. Merci à Khaled de s'être fait mon traducteur. Les fautes de frappe, c'est terrible,cela peut arriver à tout instant, et ce sont les plus difficiles à voir.
Après réflexion, j'ai effectivement une préférence pour la première formulation, cela sonne plus équilibré, cela donne un bon balancement à la phrase. C'est mon opinion toute subjective.
Ce cheese cake me semble bien appétissant.
Bonne dégustation ... et bonne soirée
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de sanna6, postée le 16-04-2010 à 21:45:00 (S | E)
Bonsoir Flowermusic,
Le cheese cake était vraiment très bon et avec le plat adéquat, c'était une vraie réussite
Je remercie bien tout le monde pour l'aide apportée
Réponse: Construction/difficile tâche que de voulo de khalid1970, postée le 16-04-2010 à 22:48:40 (S | E)
Bonjour,
là ça sent vraiment bon, avec le plat adéquat c'est un vrai délice...
cordialement
<< Apprendre le français