<< Apprendre le français || En bas
Message de mawhiba posté le 26-05-2010 à 14:00:52 (S | E | F)
Bonjour,
Pour m'habituer a écrire en français, j'écris de temps à autre des petits textes, je voudrais vaincre cet obstacle et faire face à la réalité pour avancer correctement dans mon apprentissage.
pouvez-vous me corriger ces phrases s'il vous plait.
Réponse: Correction de gerondif, postée le 26-05-2010 à 14:04:52 (S | E)
Bonjour,
Pour m'habituer à écrire en français, j'écris de temps à autre des/de petits textes, je voudrais vaincre cet obstacle et faire face à la réalité pour avancer correctement dans mon apprentissage.
Pouvez-vous me corriger ces phrases s'il vous plait?
Réponse: Correction de celia29, postée le 26-05-2010 à 15:42:56 (S | E)
Bonjour,
Pour m'habituer à écrire en français, j'écris de temps à autre des/de petits textes, je voudrais vaincre cet obstacle et faire face à la réalité pour avancer correctement dans mon apprentissage.
Pouvez-vous me corriger s'il vous plait? ou
Pouvez-vous corriger ces phrases s'il vous plait?
Réponse: Correction de mawhiba, postée le 26-05-2010 à 16:05:38 (S | E)
Salut,
Merci beaucoup pour vos corrections, je me demande quelle est la différence entre "de petits textes" et "des petits textes"?
cordialement.
Réponse: Correction de melie10, postée le 26-05-2010 à 16:21:28 (S | E)
Bonjour mawhiba,
Normalement, lorsque le nom est précédé d'un adjectif, l'article "des" devient "de".
Cordialement
Réponse: Correction de gerondif, postée le 26-05-2010 à 16:23:38 (S | E)
"des" est plus courant, "de" plus littéraire, plus relevé, c'est le même "de" que dans "beaucoup de", "un certain nombre de" où là, il ne serait pas remplaçable par "des"
L'explication précédente est très pertinente aussi, je me demandais comment expliquer ce qui est évident pour nous:
j'écris des poèmes:
j'écris de petits poèmes: très correct.(mais mon épouse perçoit cette phrase comme fausse et une cousine agrégée de lettres classiques aussi....)
j'écris des petits poèmes: très courant, mais moins relevé, peut-être parce que on ignore la rêgle rappelée ci-dessus.
Réponse: Correction de notrepere, postée le 27-05-2010 à 05:46:02 (S | E)
Bonjour! Très intéressant mais ça me fait confondre.
J’écris des mots bizarres
J’écris de longues histoires
J’écris juste pour rire
Des choses qui ne veulent rien dire
Ecrire, c’est jouer
Geneviève Rousseau
Lien Internet
Does the use of "de" vs "des" affect the translation or is it just a matter of literary convention?
J'écris de petits poèmes = I'm writing about/of little poems
J'écris des petits poèmes = I'm writing some little poems
I have found many examples with "de" but usually followed by a place or noun which does seem to affect translation:
J'écris de Versailles - I'm writing about Versailles
J'écris de la mer - I'm writing about the sea
Je vous écris de ma petite chambre (Massenet "Werther") - I'm writing you about my little room
An excerpt by DuBellay:
Lien Internet
This is from the 16th century, however.
Enfin, votre épouse a raison. Je ne vous crois pas. Vous m'induisez en erreur.
-------------------
Modifié par notrepere le 27-05-2010 05:47
Réponse: Correction de melie10, postée le 27-05-2010 à 08:07:57 (S | E)
Bonjour,
Un petit complément d'information en ce qui concerne l'article indéfini "des" employé devant un adjectif précédant le nom :
"L'article indéfini "des" se réduit à "de" (d') devant un adjectif précédant le nom :
Des vacances intéressantes. De belles vacances.
Mais si l'adjectif et le nom constituent un nom composé, on emploie l'article indéfini "des" :
Achetez des petits pois.
Sources : Grammaire française Classe de VIe Nathan
L'utilisation de "de" à la place de "des" n'affecte en rien le sens de la phrase. Il s'agit d'une simple règle grammaticale souvent mise de côté, il est vrai, dans le langage courant mais qui, à mon avis, mérite d'être retenue.
Bonne journée à tous
Réponse: Correction de gerondif, postée le 27-05-2010 à 16:18:29 (S | E)
Hello,notrepère
J'écris de petits poèmes = I'm writing * little poems
J'écris des petits poèmes = I'm writing some little poems
J'écris de Versailles - I'm writing about from Versailles
J'écris de la mer - I'm writing from the seaside
Je vous écris de ma petite chambre (Massenet "Werther") - I'm writing to you from my little room
"De" has a lot of meanings:
la chambre de John: John's room.
je viens de le voir: I have just seen him
Donne moi de l'argent: give me some money.
As tu de l'argent ? Have you got any money?
Je bois de la bière: I drink * beer.
De qui parles-tu? Who are you speaking about ?
De quel coin es-tu ? Where are you from?
Voilà de petites corrections !
Réponse: Correction de notrepere, postée le 28-05-2010 à 00:46:19 (S | E)
Hello! Thank you all for the interesting discussion. Out of curiosity, how would one say:
Merci à tous. Ce dialogue est très intéressant. Je suis curieux. Comment dit-on en français:
I'm writing about Versaille.
J'écris au sujet de Versaille? ça me semble bizarre.
Réponse: Correction de gerondif, postée le 28-05-2010 à 00:48:59 (S | E)
j'écris sur Versailles.
out of curiosity =par curiosité, / je serais curieux de savoir comment on dit:......
Réponse: Correction de melie10, postée le 28-05-2010 à 08:37:13 (S | E)
Bonjour,
En ce qui me concerne, j'emploierais indifféremment : "J'écris au sujet de Versailles" et "J'écris sur Versailles".
La préposition "sur" indique la matière, le sujet
"au sujet de" locution prépositionnelle : à propos de, relativement à.
Pluridictionnaire Larousse
Larousse de poche 2007
Cordialement
<< Apprendre le français