Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Flux à contre sens-passer à contre sens

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Flux à contre sens-passer à contre sens
    Message de taranghiano posté le 19-07-2010 à 12:13:59 (S | E | F)


    Bonjour,

    Pourriez vous m'indiquer cet extrait de courrier est correct ?

    After verification with the pump supplier we confirm that the CIP return pump of the cellar could be passed through by the cleaning solution against the current. In this case the pressure losses of the reverse cleaning would be around 40%.


    Etant donné que le texte est un peu technicque je vous écris ci-dessous la version en français :

    D'après nos vérifications faites avec le fournisseur de la pompe, nous confirmons que la pompe CIP de la cave peut être traversée à contre sens par la solution de lavage. Dans ce cas les perte de pression durant le nettoyage à contre sens seraient d'environs de 40%.

    Merci d'avance pour votre aide




    Réponse: Flux à contre sens-passer à contre sens de franglais1, postée le 19-07-2010 à 12:19:36 (S | E)
    Bonjour, bien que non spécialiste, je dirais que l'extrait en anglais parle de faire circuler le liquide de nettoyage à contre-courant.

    Effectivement, une fois le "décor planté", on peut aisément parler du contre-sens de circulation du liquide qui entraîne une perte d'environ 40 % ....

    Espérant avoir apporté une pierre à l'édifice.
    Bon courage.


    Réponse: Flux à contre sens-passer à contre sens de notrepere, postée le 20-07-2010 à 06:35:07 (S | E)
    Hello!

    Je confirme les idées de franglais1 et "à contre-courant" .

    A mon avis, le mot "flow" est mieux que "current" mais c'est le même sens.

    Par exemple:
    Flow of pump ------->
    Flow of cleaning solution <------- (à contre-courant)

    Cordialement



    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux