<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de taranghiano posté le 28-09-2010 à 20:28:38 (S | E | F)
Bonjour
Est-ce que cette expression est correcte pour traduire ceci : est-ce que ça bouge avec ce client ?
Is something moving with this customer ?
Merci d 'avance pour votre confirmation et commentaires
-------------------
Modifié par lucile83 le 28-09-2010 21:05
titre
Réponse: Expression /est-ce que cela bouge de gerondif, postée le 28-09-2010 à 20:56:20 (S | E)
Hello,
j'aurais dit:
Are we getting any further with this customer ? (ça avance avec...)
Are things moving with this customer?
Is there any progress with this customer ?
Réponse: Expression /est-ce que cela bouge de benboom, postée le 28-09-2010 à 21:58:42 (S | E)
Is there anything happening with this customer?
Is there any action/anything going on with this customer?
How informal do you want to get?
Anything shaking with this customer?
What's the haps with this one? [!]
Really, the possibilities are endless.
Réponse: Expression /est-ce que cela bouge de willy, postée le 28-09-2010 à 22:13:55 (S | E)
Hello!
Je dirais : "Have we got any further with that customer?".
Réponse: Expression /est-ce que cela bouge de notrepere, postée le 29-09-2010 à 04:41:55 (S | E)
Hello!
I would say:
Have we made any progress with this client/customer?
Did we make any progress with this client/customer?
The choice of tenses depends on whether you are referring to a particular "incident" or just the history with the client. The choice may also depend on whether you are speaking American or British English.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais