<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de molac posté le 11-10-2010 à 20:34:03 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
Voilà j'ai une petite traduction à faire, mais je dois avouer qu'un passage du texte est particulièrement dur.
Voici la phrase en question :
Stop being so ruddy sneaky !
Moi j'ai envie de dire arrête d'être vicieux, mais je préfère demander avant !
Merci à tous ceux qui pourront m'aider avec ça.
Cordialement
Molac
-------------------
Modifié par lucile83 le 11-10-2010 21:03
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de willy, postée le 11-10-2010 à 20:45:19 (S | E)
Hello!
Je dirais : arrête d'être aussi sournois !
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de flowermusic, postée le 11-10-2010 à 20:52:42 (S | E)
Bonsoir Molac,
Sneaky renvoie à l'idée de sournois, mais ce qui vous pose peut-être problème c'est le "ruddy" qui précède. Il y a une idée d'insulte, sans être un juron (moins fort que "bloody".
Alors peut-être : arrête de faire tes coups par derrière, d'agir en douce,....
Je vais être plus méchante : "ça suffit tes coups fourrés", mais j'interprète peut-être trop.
Il faudrait voir selon le contexte.
Cordialement
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de molac, postée le 12-10-2010 à 01:02:40 (S | E)
Bonsoir,
Merci pour vos réponses.
Oui le mot ruddy me pose beaucoup de problèmes, mais je vais demander à un ami australien, il pourra surement m'aider.
Cordialement
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de gerondif, postée le 12-10-2010 à 01:15:40 (S | E)
Bonsoir,
si j'étais énervé et pas très poli, je dirais quelque chose comme:
"Arrête donc d'être aussi sournois, bordel ! " c'est le juron qui me vient spontanément en tête quand quelqu'un m'énerve, mais ce n'est pas poli, ruddy pas très non plus, et bordel a perdu son sens primitif pour exprimer plutôt un état d'énervement.
Bon Sang serait moins vulgaire.....
Dans Tintin dont j'ai croisé une planche par hasard, on trouvait "sapristi!"
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de flowermusic, postée le 12-10-2010 à 03:15:48 (S | E)
Re-bonsoir Molac
Je penserais bien à "arrête tes fichues manigances" ; il y a aussi satané ;
Lien Internet
Donc sournois + une marque d'énervement ; l'autre personne en a assez de ce comportement.
Bonne nuit
Réponse: Traduction/ruddy sneaky de benboom, postée le 12-10-2010 à 15:28:29 (S | E)
C'est simple. Dans ce cas, "ruddy" veut dire "extrêmement", même si l'emploi ne serait pas logique en français.
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais