<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de taranghiano posté le 15-10-2010 à 16:55:53 (S | E | F)
Bonjour,
Puis je dire :
I will forward the parcel as soon as I get it.
La traduction serait : Je vous envoie le paquet dès que je le reçois.
Merci !
Réponse: Expression - as soon as I get de gerondif, postée le 15-10-2010 à 17:35:58 (S | E)
Bonjour,
votre phrase signifie: je ferai suivre le colis dès que je le recevrai.
autre exemple:
I will forward the parcel to you as soon as I have got it!
Je vous ferai suivre le colis dès que je l'aurai reçu.
merci au correcteur dont le post suit, j'ai rectifié l'erreur.
Réponse: Expression - as soon as I get de anonyme, postée le 16-10-2010 à 07:39:00 (S | E)
Bonjour gerondif,
Vous me plongez dans une mare de perplexité ! Ne vouliez-vous pas écrire "I will forward the parcel to you as soon as I have got it" ?
Ou alors je me plante fort ..
Cordialement.
Réponse: Expression - as soon as I get de gerondif, postée le 16-10-2010 à 10:24:21 (S | E)
Bonjour,anonyme (l'élève de 12 ans que je viens d'avoir me dit qu'abuelo veut dire grand père en espagnol, j'aurai appris quelque chose, je vous ai cité en exemple comme quelqu'un qui apprend encore avec energie des langues.....)
Merci de veiller au grain !
Effectivement, j'ai tapé le mauvais mot! Ne plongez pas trop bas dans les abîmes de perplexité, j'irais vous chercher, étant plongeur, ....
Non, to put it in a nutshell, c'est une coquille. Sorry !
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais