<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de stephaniie posté le 18-10-2010 à 16:04:59 (S | E | F)
Bonjour,
Je ne comprends pas le sens de cette expression : "to meet someone halfway"
La phrase dans son contexte est: "how about you meet me halfway".
Merci de votre aide
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-10-2010 21:42
Merci d'indiquer un vrai bon contexte.
Réponse: To meet someone halfway de headway, postée le 18-10-2010 à 16:08:48 (S | E)
Bonjour,
Faire des compromis de part et d'autre.
Headway.
Réponse: To meet someone halfway de eos17, postée le 18-10-2010 à 18:00:06 (S | E)
Bonjour stephaniie ,bonjour headway
To meet somebody halfway : retrouver quelqu'un à mi-chemin .
Au sens figuré on peut traduire,en effet par :faire un compromis, couper la poire en deux .
"How about you meet me halfway ":je traduis (sans autre élément):Et si vous me retrouviez à mi-chemin ....
Cordialement
Réponse: To meet someone halfway de taconnet, postée le 18-10-2010 à 23:05:44 (S | E)
Bonjour.
Meet someone halfway
If you meet someone halfway, you accept some of their opinions or whishes, so that you can come to an agreement with them or have a better relationship with them.
"how about you meet me halfway". ──► Que penseriez-vous d'un compromis (entre vous et moi)?
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais