Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Bonne traduction

    << Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Bonne traduction
    Message de laurae posté le 20-10-2010 à 11:14:37 (S | E | F)
    Bonjour
    Pourriez-vous m'aider à choisir la truduction la plus appropriée ou les 2 sont-elles correctes? Merci

    I wish you could find a proper job
    a) Je regrette que tu n'aies pas pu trouver un vrai travail
    b) J'aimerais que tu puisses trouver un vrai travail

    Merci de votre aide

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 20-10-2010 12:28



    Réponse: Bonne traduction de laure95, postée le 20-10-2010 à 11:17:04 (S | E)
    Bonjour laurae,
    j'opterais pour ta 2è traduction qui est plus appropriée que la 1ère, WISH signifiant "souhaiter".



    Réponse: Bonne traduction de gerondif, postée le 20-10-2010 à 15:16:53 (S | E)

    Bonjour,
    I wish you could find a proper job: si seulement tu pouvais trouver un vrai travail, un emploi digne de ce nom.
    I wish you would find a proper job: si seulement tu te trouvais un vrai métier, un vrai boulot.

    a) Je regrette que tu n'aies pas pu trouver un vrai travail se traduirait par:
    I regret/I am sorry/ you couldn't find a proper job.

    b) J'aimerais que tu puisses trouver un vrai travail se traduirait par:
    I would like you to be able to find a proper job.
    Ce n'est pas tout-à-fait pareil.





    Réponse: Bonne traduction de myrs07, postée le 24-10-2010 à 00:05:46 (S | E)
    Bonjour Laurae,

    Je pense qu'on peut dire aussi :
    Je souhaite que tu puisses trouver un emploi correct/convenable.
    Je ne suis pas sur mais essaye de voir laquelle irait le mieux parmi toutes les propositions




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    << Forum anglais: Questions sur l'anglais








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux