<< Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de taranghiano posté le 27-10-2010 à 22:35:30 (S | E | F)
Bonsoir,
Existe-t'il un meilleure traduction que 'make the necessary'
Par exemple en disant : Concernant la note de crédit,je ferai le nécessaire auprès de jean Paul.
Regarding the credit note I will make the necessary with Mr John
Merci d'avance
Réponse: Faire le nécessaire et auprès de de lucile83, postée le 27-10-2010 à 22:48:06 (S | E)
Hello,
If you make a double clic on the word you'll get a dictionary:
Lien Internet
Concernant la note de crédit,je ferai le nécessaire auprès de jean Paul.
As regards the credit note I will do what needs to be done with JP.
Best wishes.
Réponse: Faire le nécessaire et auprès de de willy, postée le 28-10-2010 à 09:23:18 (S | E)
Hello!
Une autre proposition :
As to the credit note, I will fix it all/see to it with JP.
Réponse: Faire le nécessaire et auprès de de benboom, postée le 28-10-2010 à 15:23:31 (S | E)
I think most English speakers would say "I will do what is necessary". Certainly, nobody would say "make the necessary".
Réponse: Faire le nécessaire et auprès de de may, postée le 30-10-2010 à 03:11:45 (S | E)
Bonsoir,
Necessary is an adjective also a noun, however it's better (in this case) to be as an adjective as necessary step, necessary procedure, what is necessary (as above)
<< Forum anglais: Questions sur l'anglais