Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduction

    Cours gratuits > Forum > Néerlandais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Traduction
    Message de luna_lune posté le 16-05-2011 à 18:26:14 (S | E | F)
    Bonjour,
    je voudrais vous demander votre aide pour la traduction d'une petite phrase, s'il vous plaît
    vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.
    A partir de votre propre …
    Je ne sais pas trop comment la traduire, j'espère que vous pourrez m'aider.
    Cordialment
    Luna

    -------------------
    Modifié par mariebru le 16-05-2011 23:17


    Réponse: Traduction de mariebru, postée le 16-05-2011 à 23:21:08 (S | E)
    Bonsoir,

    Je propose :

    A partir de la planification de votre rappels envoyés à votre client ou patient...

    mais il faut voir si cela "colle" avec le contenu de votre texte.




    Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 00:10:26 (S | E)
    bonjour,

    Merci pour votre réponse, mais je pense que vous avez mal compris la phrase.

    Vanuit uw eigen planningssoftware reminders verzenden naar uw klant of patiënt.

    reminders = sujet

    naar uw klant op patient = COI

    Envoyez des rappels à vos clients ou patients à partir de votre propre logiciel de plannification

    Moi je l'autais traduit comme ça

    Vous en pensez quoi? svp



    Réponse: Traduction de ilona2, postée le 17-05-2011 à 19:10:34 (S | E)
    Bonsoir luna lune,
    Je ne suis pas totalement sûre de ma traduction, mais elle serait plus proche de la vôtre.
    Je vous propose donc: "À partir de votre propre logiciel de planification, envoyez des rappels à votre client ou patient."
    Bon courage! Ilona2.



    Réponse: Traduction de mariebru, postée le 17-05-2011 à 19:17:49 (S | E)
    Vous avez tout à fait raison !

    J'ai été distraite, la fatigue sans doute, il était fort tard !

    Désolée.

    La traduction d'ilona2 est bonne.



    Réponse: Traduction de luna_lune, postée le 17-05-2011 à 20:41:31 (S | E)
    Bonjour,

    Merci beaucoup!

    Ne vous inquiétez pas maribru ça peut arriver à tout le monde.

    J'ai une petite question pourquoi la structure de ma frase n'est pas correcte svp

    Merci

    Cordialment

    Luna_lune




    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Néerlandais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux