Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de cjullian posté le 18-01-2012 à 21:59:17 (S | E | F)
Bonsoir à tous,
actuellement étudiante en informatique il m'a été demandé de rédiger un abstract sur un projet que je dois terminer d'ici Avril.
Comme je le rends demain soir, j'aurais aimé avoir quelques conseils concernant la grammaire, l'orthographe ou même le vocabulaire de ce que j'ai écrit.
Je vous remercie,
voici mon abstract :
Our project is included in a three-year project which is being completed by the University of Pau and the university of the Pays Basque.
The purpose is to create a website. It will be administrated by the CMS WordPress. CMS means 'Content Management System' and it is a collection of procedures used to manage work flow in a collaborative environment.
This website will have 3 functions :
it will present different categories like field, content (what you can put in a website like videos, articles, newsletters, on-line store, contact form), sharing (with social networks, e-mail, printing, RSS)...
In this way, it is going to help firms, non-profit making organization, town councils, schools, stations, airports, restaurants, bars, institutes... to develop their website.
We will put some examples (in an article) of websites in each category. Internet users could comment on the article.
There will be a form in which a user could suggest a URL and choose the category it represents. Then, the administrator will choose if it is relevant, in which case he will publish an article about it. The software furnishes tools designed to allow users (like the administrator in this case) without knowledge of programming languages to manage content : Wordpress' back-office is really user-friendly. Of course, we will be writing an instruction manual.
The analysis phase has been long. Once we are done with it, we could begin the programming phase and then, the test one.
-------------------
Modifié par lucile83 le 18-01-2012 22:00
Réponse: Abstract/correction de delf2312, postée le 19-01-2012 à 16:34:00 (S | E)
Bonjour,
Ça a l'air pas mal du tout ! Quelques petites choses quand même:
_Administrer = to administer >> administered et pas adminitrated
_to develop their website : chacun a un site internet : en français on ne mettrait pas de 's' mais en anglais il en faut un sinon ça veut dire qu'ils ont tous le même site.
_form in which a user could suggest a URL : un peu lourd : essaies avec le verbe 'allow' ou 'enable'
_administrator will choose if it is relevant :choisir ou décider ?
_we are done with it : je crois que c'est un peu familier : en plus parfois quand on dit 'I'm done with it' ça veut dire: 'j'abandonne, j'en ai marre'
_we could begin the programming phase and then, the test one. We could ? C'est une proposition ? Tu veux dire nous pourrons ou nous pourrions ?
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-01-2012 17:16
Réponse: Abstract/correction de cjullian, postée le 19-01-2012 à 16:47:42 (S | E)
Merci pour la réponse rapide!
Je vais corriger mon abstract
- form which allows a user to suggest a URL --> ça marche ?
- by "choose" I meant "decide"
- we could begin the... c'est plutôt pour dire, une fois que la phase d'analyse sera terminée, nous POURRONS commencer celle de programmation... c'est correct ?
Merci encore
-------------------
Modifié par lucile83 le 19-01-2012 17:17
Réponse: Abstract/correction de delf2312, postée le 19-01-2012 à 17:02:03 (S | E)
_which allows a user to suggest a URL --> Oui ça marche !
_by "choose" i meant "decide" : ok donc dit 'decide' c'est mieux
_could begin : il y a deux façons d'indiquer la capacité: 'can' ou 'be able to'. L'avantage avec be able to est que tu peux le combiner avec 'will' et donc que tu pourras dire 'pourrons' au lieu de 'pourrions'.
Réponse: Abstract/correction de cjullian, postée le 19-01-2012 à 17:04:01 (S | E)
Alors j'utiliserai will + be able to
C'est parfait.
Ce forum est vraiment super.
Merci encore pour avoir pris le temps de me corriger!
Clémence
Réponse: Abstract/correction de gerondif, postée le 19-01-2012 à 18:09:21 (S | E)
Bonsoir,
pour votre dernère ligne:
The analysis phase has been long. Once we are
the s'efface au profit du titre ou du numéro:
I am in the room // in room 22.
The inspector is waiting // Inspector Columbo is waiting.
We can begin the test /the first test / * test number one.
Réponse: Abstract/correction de cjullian, postée le 19-01-2012 à 19:23:13 (S | E)
En fait comme je parle de phase, je voulais dire "on va pouvoir commencer CELLE de test".
Est-ce que "the test one" est correct dans ce sens-là ?
Merci
Réponse: Abstract/correction de gerondif, postée le 20-01-2012 à 00:23:37 (S | E)
Bonsoir,
oui, je n'avais pas vu cette possibilité, c'est correct, on accentuerait test à l'oral.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais