Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de chrislou posté le 25-01-2012 à 09:58:26 (S | E | F)
Bonjour,
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît car je ne comprends pas mon livre d'exercices :
j'ai un mal de dents : I have a toothache
J'ai un mal de tête : I have got a headache
parfois la traduction est avec got et parfois non
c'est donc la même chose, on peut omettre got ?
I have a book et I have got a book
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-01-2012 23:14
Réponse: Have/ have got de dolfine56, postée le 25-01-2012 à 10:05:38 (S | E)
Bonjour,
Le sens est pratiquement le même ;
"have got" étant considéré comme plus familier.
Voici un lien :
Lien internet
Bonne lecture....
Réponse: Have/ have got de chrislou, postée le 25-01-2012 à 10:22:54 (S | E)
Merci infiniment.
-------------------
Modifié par lucile83 le 25-01-2012 23:16
Réponse: Have/ have got de freenerg, postée le 31-01-2012 à 23:32:25 (S | E)
Bonjour,
En somme, on pourrait traduire familièrement "I have got a headache" par : "J'ai attrapé un mal de tête".
Seriez-vous d'accord ?
Réponse: Have/ have got de lucile83, postée le 01-02-2012 à 09:03:57 (S | E)
Hello,
"J'ai attrapé un mal de tête" me semble bizarre.
On attrape un rhume, on souffre d'un mal de tête, on a mal à la tête.
Un mal de tête ne s'attrape pas car ce n'est pas contagieux ou transmissible.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais