Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de camelia05 posté le 02-02-2012 à 19:20:06 (S | E | F)
Bonsoir,
Je n'arrive pas à comprendre (pour la remettre en français) l'idée suivante:
"Precursory, we hereby arise the request’s inadmissibility exception [...]"
Est-ce que vous pouvez s'il vous plaît m'aider?
Je m'intéresse surtout à ce qu'il y a en rouge.Quel est le sens de "ARISE" en matière juridique?
Merci d'avance.
-------------------
Modifié par camelia05 le 02-02-2012 19:20
-------------------
Modifié par lucile83 le 02-02-2012 20:55
Réponse: Precursory, we hereby arise/sens de lucile83, postée le 02-02-2012 à 22:02:26 (S | E)
Hello,
Vous pouvez consulter des dictionnaires
Lien internet
Lien internet
Lien internet
Il serait bien d'avoir un contexte plus important
"Precursory, we hereby arise the request’s inadmissibility exception [...]"
Je dirais:
Avant toute chose, nous soulevons par la présente l'irrecevabilité de la demande ...mais je ne sais pas encore quoi faire du mot 'exception', à quoi se rapporte t-il? il faudrait connaitre la phrase entière.
En outre 'precursory' est un adjectif et il est placé bizarrement en début de phrase.
Ma réponse est donc faite sous toutes réserves.
Réponse: Precursory, we hereby arise/sens de camelia05, postée le 03-02-2012 à 13:50:10 (S | E)
Merci, Lucile
Finalement j'ai trouvé, j'éspère, une solution raisonnable.
Voilà: "Avant toute chose, nous invoquons par la présente l'irrecévabilité de la demande d'exception par laquelle le réclamant-défendeur X ..." (c'était comme ça le contexte").
encore une fois. La terminologie juridique est emmêlée bien des fois.
A+
Camelia
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais