Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de madamaria posté le 06-02-2012 à 01:44:47 (S | E | F)
Bonjour,
je dois traduire ce texte de l'anglais. Je ne maitrise pas parfaitement le français écrit non plus, donc j'ai besoin de votre aide.
Merci pour vos réponses !
Voici le texte original:
Three years ago I made a will, just for the hell of it, and left everything to charities, over a hundred of them. I was cursing TJ one day, and he was cursing me, and I told him about this new will. He and his mother and his siblings hired a bunch of crooked lawyers and ran to court in an attemp to have me committed to an institution for treatement and evluation. This was actually smart on the part of their lawyers because if I'd been judged mentally incompetent my will would have been void.
But I have many lawyers, and I pay them a thousand dollars an hour to manipulate the legal system in my favor. I was not committed, though at the time I was probably a bit off my rocker.
John Grisham: The Will
Voici ma traduction:
Il y a trois ans j'ai fait un testament, juste pour m'amuser, et j'ai tout laissé aux bonnes oeuvres, plus d'une centaines d'elles. Un jour que nous nous injurions, TJ et moi, je lui ai parlé de ce nouveau testament. Sa mère, lui et ses parents à lui ont embauché une bande d'avocats malhonnêtes qui se sont précipités au tribunal pour tenter de me faire interdire et me placer dans une institution pour m'évaluer et me traiter. En effet c'était malin de la part des avocats, parce que si j'avais été jugé mentalement inapte, mon testament aurait été annulé.
Mais j'ai beaucoup d'avocats et je les paye mille dollars de l'heure pour qu'il manipulent le système légal en ma faveur. Je n'ai pas été interdit, malgré le fait que à l'époque j'était probablement un peu dingue.
-------------------
Modifié par lucile83 le 06-02-2012 08:55
Réponse: Traduction /The Will de notrepere, postée le 06-02-2012 à 02:09:15 (S | E)
Bonjour
Je suis nul en français, mail il existe une erreur dans cette phrase:
pour qu'il manipulent
Réponse: Traduction /The Will de dolfine56, postée le 06-02-2012 à 09:58:20 (S | E)
Bonjour,
Il y a trois ans, j'ai fait un testament, juste pour m'amuser, et j'ai tout laissé aux bonnes oeuvres, plus d'une centaines d entre 'elles. Un jour que nous nous injurions, TJ et moi, je lui ai parlé de ce nouveau testament. Sa mère, lui et ses parents
Mais j'ai beaucoup d'avocats et je les paye mille dollars de l'heure pour qu'ils manipulent le système légal en ma faveur. Je n'ai pas été interdit, malgré le fait que, à l'époque ,j
Quelques petites fautes à corriger.
J'ai tenté de corriger les fautes de français, pas la traduction.
Réponse: Traduction /The Will de headway, postée le 06-02-2012 à 10:09:14 (S | E)
Bonjour,
Siblings, ne signifie pas parents.
Committed: interné.
Headway.
Réponse: Traduction /The Will de madamaria, postée le 07-02-2012 à 02:40:11 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses. J'ai fait beaucoup d'erreurs parce que j'écris trop vite...c'est mon problème ! A la place de siblings, je mettrai peut-être "sa famille" ?
Merci encore
Réponse: Traduction /The Will de bernard02, postée le 07-02-2012 à 04:07:52 (S | E)
Bonjour,
non, à mon sens, la traduction "sa famille" n'est pas exacte car elle n'est pas assez précise, il faut penser à un groupe plus réduit encore!
Cordialement.
Réponse: Traduction /The Will de headway, postée le 07-02-2012 à 10:04:36 (S | E)
Bonjour,
Voici la définition de "siblings" qui vous aidera à trouver la bonne traduction:
Lien internet
Headway
Réponse: Traduction /The Will de jt95, postée le 07-02-2012 à 18:58:21 (S | E)
Bonjour,
Je dirais : 'Un jour ou nous nous injuriions ...' (2 'i' à l'imparfait en français pour les verbes terminés en 'ier')
Cordialement
jt95
-------------------
Modifié par lucile83 le 07-02-2012 19:09
Réponse: Traduction /The Will de alienor64, postée le 07-02-2012 à 19:07:13 (S | E)
Bonsoir Madamaria
Aux corrections ci-dessus , j'en rajoute une
"....plus d'une centaines " ( une centaine )
Réponse: Traduction /The Will de violet91, postée le 07-02-2012 à 19:24:05 (S | E)
Hello ,
Et moi pour ajouter au sens de ' siblings', je dirai que :
Si , au foyer , vous n'êtes pas enfant unique , vous avez donc un ou plusieurs ' siblings '.
Ainsi , Jean-Chrétien Bach, un célèbre fils de J.S.BACH, avait 19 siblings !... Deux femmes , mind you , l'une après l'autre ! Quelle progéniture !
Réponse: Traduction /The Will de madamaria, postée le 10-02-2012 à 01:06:08 (S | E)
Merci encore, c'est claire !
Réponse: Traduction /The Will de math888, postée le 10-02-2012 à 01:53:01 (S | E)
"j'avais été jugé(e)..."
...
"...Je n'ai pas été interdit(e),..."
si l'auteur est une dame.
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais