Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Traduire/Dont (2)

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    Ce sujet est fermé. Vous ne pouvez pas poster de réponse.


    Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas
    Réponse: Traduire/Dont de notrepere, postée le 20-02-2012 à 19:17:23
    Hello

    C'est le chien qui m'a mordue This is the dog that bite me.
    J'ai vu un film qui m'a ennuyé I've seen (le prétérit va mieux) a movie that bored me.
    C'est le meilleur film que j'ai jamais vu It is the best film I have ever seen. OK, mais je dirais "This is" pour vouloir dire "ce film"
    C'est le chat que je veux : This is the cat I want. OK
    C'est la voiture que je veux acheter : This is the car I want to buy. OK
    C'est la fille que je connais : She's the girl I know. OK


    Réponse: Traduire/Dont de traviskidd, postée le 21-02-2012 à 07:51:49
    Hello.

    Sujet:
    I see a table. The table is brown. I see a table that is brown.
    I'm fixing a table. The table's legs are broken. I'm fixing a table whose legs are broken.
    I'm fixing a table. The table has broken legs. I'm fixing a table that has broken legs.
    I'm buying a table. The table is in good condition. I'm buying a table (that is) in good condition.

    Complément:
    I'm fixing a table. The table has broken legs. The table (that) I'm fixing has broken legs.
    I'm talking about a table. The table is brown. The table (that) I'm talking about is brown.

    Hope this clears things up a little.

    See you.


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 21-02-2012 à 17:09:00
    Merci de votre aide



    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 21-02-2012 à 17:19:57
    Par contre, je voudrais savoir si THAT peut être utilisé à la place de tous les pronoms relatifs ?

    the movie THAT/WhICH made me cried
    the man THAT/WHO phoned yesterday was my uncle

    - Pour les pronoms relatifs que l'on peut omettre, si on les met quand même, ça ne change pas le sens de la phrase.
    On peut tout à fait les mettre ?

    The movie *** I saw yesterday
    ou the movie that I saw yesterday
    ou the movie which I saw yesterday

    This is the woman *** I told you about
    ou This is the woman THAT/WHO/WHOM I told you about

    Est-ce que tout cela est correct ?

    Par contre, pour WHOM : étant donné qu'il n'est pas trop utilisé, je peux donc mettre WHO pour dire QUE.

    Encore merci pour votre aide.

    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 21-02-2012 18:13
    Je profite juste pour poser une question "The robber stole the car x the young man parked behind the church." cette phrase provient d'un exercice et j'ai eu faux
    Il ne faut pas mettre de pronom relatif??


    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 22-02-2012 à 15:54:20
    Hello,

    Pour bien cibler le relatif THAT voici un lien:
    Lien internet


    Pour la phrase:
    "The robber stole the car x the young man parked behind the church."
    je ne vois pas ce qui est faux en supposant que vous n'avez rien mis comme relatif...oops
    sauf si le niveau de langage devait être formel ou littéraire.



    Réponse: Traduire/Dont de gerondif, postée le 22-02-2012 à 16:11:33
    Hello,
    The robber stole the car x the young man had parked behind the church." serait plus logique.


    Réponse: Traduire/Dont de mwren, postée le 22-02-2012 à 16:46:20
    Hello,

    Je profite juste pour poser une question "The robber stole the car x the young man parked behind the church." cette phrase provient d'un exercice et j'ai eu faut
    Il ne faut pas mettre de pronom relatif??

    For this sentence you do not need to write "The robber stole the car "that" the young man parked behind the church" but the phrase is better written if you do.

    "The robber stole the car the young man parked behind the church" is also correct.

    For your question who/whom ; refers to people ("that" can also be used). In a very formal style WHOM is sometimes used "that/who can be used to replace whom in a sentence.
    example ; There is a child in the class who(m)/that I believe is a genius. In this case with a following infinitive all can be used but whom is considered more correct but seldom used.
    Who did they arrest ? informal
    Whom did they arrest ? formal

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 22-02-2012 21:18


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 22-02-2012 à 16:58:41
    Hello,

    Donc par rapport à THAT je vois qu'il peut être mis à la place des autres relatifs.
    WHO.WHICH.

    Donc les phrases que j'ai écrit au dessus sont correctes.

    Aprés je vois qu'il y a des autres choses par rapport à THAT que je suis entrain d'étudier.

    Mais c'était pour être sûr que THAT pouvait remplacer WHO/WHICH et WHOM
    Surtout que Gérondif m'avait donné un exemple avec this is the woman WHO/THAT/**/WHOM i told you about
    Il a mis cette phrase avec les 3 possiblités, donc c'est ok.

    The girl whom/that/*** I met is American
    This is the woman who/that/** i told you about
    That dog which/that barks don't bite Là je sais pas si WHICH c'est bien.
    Give me the apples which/that are on the table
    Look at the girls who are/that are in the street Ici je voulais être sûr que WHICH/WHO/ THAT ARE se disent.

    Sinon j'ai lu ça dans une leçon:

    Quand on ne peut utiliser ni who ni which on les remplacera par that
    cela se produit s'il y a deux sujets de nature différente ( homme + animal par exemple)
    Look at my husband and the elephant that are on this photography!

    La règle c'est 2 sujet s différents Homme/animaux Homme/Objet Animaux/Objets ?


    exemple : Look at the girl and the dog that are playing in the garden


    Merci de votre aide.

    Excuser moi de poser autant de questions mais c'est pour être sûr de moi..

    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 22-02-2012 16:58




    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 22-02-2012 à 17:10:45
    Pour répondre à mwren (merci pour votre aide)

    j'aurais mis The robber stole the car "that" the young man parked behind the church avec le THAT (mais il faut que j'étudie vraiment son utilisation)

    There is a child in the class who(m)/that I believe is a genius : là si je traduit textuellement "il y un un enfant dans la classe que je crois être un génie" mais que = dont je crois.

    Who did they arrest ? informal
    Whom did they arrest ? formal
    ça par contre je n'ai pas bien compris..


    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 22-02-2012 à 21:27:32
    Hello audrey

    Vous dites:
    There is a child in the class who(m)/that I believe is a genius : là si je traduit textuellement "il y un un enfant dans la classe que je crois être un génie" mais que = dont je crois.

    Votre français contient des fautes, donc vous ne pourrez pas traduire en anglais correct.
    Il y a un enfant dans la classe que je crois être un génie est la phrase correcte; on n'emploiera pas 'dont' dans cette phrase.

    Autre point que vous n'avez pas compris:
    Who did they arrest ? informal = langage courant
    Whom did they arrest ? formal = langage soutenu



    Réponse: Traduire/Dont de notrepere, postée le 23-02-2012 à 03:50:13
    Bonjour

    Parfois, le choix change le sens de la phrase :

    The dog that barks doesn't bite. (Restrictive.) C'est seulement le chien qui aboie ...
    That dog, which barks, doesn't bite. (Non-restrictive) Ce chien ne mord pas. (Il n'aboie pas aussi.)

    'who' est utilisé aussi s'il est connu.

    Moi, je préfère les règles dans ce lien :

    Lien internet


    that => restrictive clause
    which => non-restrictive clause


    Give me the apples which/that are on the table.

    Le choix change le sens de la phrase.

    Donne-moi les pommes (qui sont sur la table.) (which)
    Donne-moi seulement les pommes qui sont sur la table. (that)

    Give me the apples, which are on the table. (Non-restrictive)
    Give me the apples that are on the table. (Restrictive)

    Look at the girls who are/that are in the street.

    Les deux choix conviennent

    Quand on ne peut utiliser ni who ni which on les remplacera par that
    cela se produit s'il y a deux sujets de nature différente ( homme + animal par exemple)
    Look at my husband and the elephant that are on in this photography photo!

    La règle c'est 2 sujet s différents Homme/animaux Homme/Objet Animaux/Objets ?

    exemple : Look at the girl and the dog that are playing in the garden

    Tout dépend de la situation. Si le chien est connu, 'who' peut être utilisé aussi.




    Réponse: Traduire/Dont de traviskidd, postée le 23-02-2012 à 05:37:36
    Hello.

    It seems (that ) one of aubrey's questions hasn't been answered: Can you substitute "that" in the place of all other relative pronouns? I believe the answer is (in most cases) yes. This being the case, you can therefore omit any relative pronoun if you can omit "that".

    - The person who/that saw me was not the person (who(m)/that) I saw.
    - The object which/that was on my bookshelf was not the one (which/that) was defective.
    - Do you remember the time (when/that) we slept in a haunted house?
    - This is the place (where/that) we saw the most beautiful sunset.
    - Your allergies are the reason (why/that) I don't let you play outside during the spring.
    - You need to solve this problem (in) the way (how/that) I showed you. ("how" semble un peu maladroit ici)

    See you.


    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 23-02-2012 à 06:35:40
    Hello

    Can you substitute "that" in the place of all other relative pronouns?

    the answer is no.
    Please read np's previous message and mine.


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 23-02-2012 à 07:00:23
    Bonjour,

    Merci pour toutes ces réponses.

    Par rapport à THAT il y avait une leçon qui disait qu'il pouvait remplacer les pronoms relatifs.

    E t qu'il été surtout utiliser en laguage familier.

    C'est pour cela que ça devient un peu confus.

    Je vais bien relire toutes vos réponses pour bien saisir la différences en THAT et les autres pronoms relatifs.

    Par contre en ce qui concerne WHOM en fait ce pronom est utilisé en language soutenu, donc là, somme nous d'avvord qu'il vaut mieux mettre WHO.

    Sinon il y a un autre point qui m'a posé soucis : reconnaitre un complément d'objet:

    Dans un exemle plus haut, on m'a donné le suivant : He has a car, I like this car donc this car = cod du verbe like et on me dit que si je met un pronom relatif qui va remplacer this car, il sera lui aussi COD du verbe dont le sujet est like.

    He has a car that i like (et on m'a dit qu'il et bien COD car il à 2 sujets pour 2 verbes HE et I)

    donc là il faut que je me dise : il a une voiture comment? que j'aime?


    Merci pour votre aide.



    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 23-02-2012 07:02



    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 23-02-2012 07:06




    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 23-02-2012 à 07:07:04
    Hello,

    Le relatif That peut remplacer les autres relatifs dans la plupart des cas mais il existe des cas où il ne peut pas.
    En plus il y a des cas où il est obligatoire de l'employer.



    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 23-02-2012 à 16:49:33
    Donc par exemple pour la phrase there is a child in the classroom who(m) we believe is a genius : là on peut enlever le pronom relatif.
    The 8.00 train which I caught this morning : là aussi on peut l'omettre.

    Je suis en train d'étudier les cas où il faut l'omettre et ne pas l'omettre ainsi que THAT.

    Mais par rapport au cas il faut mettre le pronom relatif je regarde s'il est suivi d'un verbe.
    The pen which is in my hand donc là je me dis que le pronom relatif est suivi d'un verbe donc il ne faut pas l'omettre.

    Mais ce que je ne saisis pas bien c'est quand on peut l'omettre : losrqu'il est COD.
    He has a car *** I like, c'est que je n'arrive pas à voir qu'il est COD.

    Merci.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 23-02-2012 17:11
    A ce stade, il serait utile pour vous d'ouvrir un livre de grammaire.


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 23-02-2012 à 17:26:10
    Aprés j'ai un peu de mal avec les restrictives et non restrictives..



    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 23-02-2012 à 17:41:26
    Il n'y a aucun mal à ouvrir un livre de grammaire! depuis 5 jours vous dites ne pas savoir reconnaitre un COD, on vous explique mais rien n'y fait.
    Admettez que sans effort de votre part la situation n'évoluera pas.

    He has a car *** I like ...il a une voiture que j'aime
    j'aime quoi? la voiture; mais la voiture est remplacée par le relatif que, donc j'aime quoi? = que, COD du verbe 'aime'; le raisonnement est semblable en anglais.


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 23-02-2012 à 17:54:14
    Oui je sais que sans effort la situation n'évoluera pas..ça fait longtemps que je suis sortie du système scolaire.

    The 8.00 train ***I caught this morning ; J'ai pris Quoi? le train, le train est remplacé par le relatif QUE, donc j'ai pris quoi=que cod du verbe prendre
    There is a child in the class *** I believe is a genius !là je pense que le relatif peut être omis mais je ne sais pas trop comment dire : il y a un enfant donc je crois QUOI? qu'il est un génie ..

    Excusez moi pour ce que j'ai écrit tout à l'heure..Mais j'ai tellement envie de savoir parler anglais..Mais c'est vrai il faut faire des efforts.

    J'aimerais savoir si c'est juste.
    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 23-02-2012 17:54

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 23-02-2012 20:56


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 23-02-2012 à 19:07:17
    En fait ce n'est pas tellement le fait de ne pas savoir ce qu'est un COD.
    Je sais que : Pierre mange une pomme = Pierre mange quoi? une pomme = cod de mange.

    C'est son emplacement dans la phrase.
    He has a car *** I like ;la voiture est remplacée par le relatif QUE donc j'aime quoi?=QUE cod de like, je ne comprenais pas car je pensais que le COD était en fin de phrase..

    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 23-02-2012 19:11

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 23-02-2012 21:01


    Réponse: Traduire/Dont de willy, postée le 23-02-2012 à 20:28:08
    Hello!

    Les structures anglaise et française sont identiques : les pronoms relatifs COD "que/that" sont placés après l'antécédent "voiture/car"

    - Il a une voiture que j'aime
    - He has a car (that) I like

    La différence est que "that" est généralement omis dans cette proposition restrictive (qui apporte un élément essentiel à la compréhension de la phrase).

    Conseil : tu pourrais te procurer la grammaire suivante :

    "Grammaire de l'anglais" (il y a 300 exercices corrigés) par Jacques Marcelin, ..., Le Robert & Nathan.
    Lien internet


    PS : dans les commentaires en bas de page, l'éditeur parle de "grammaire italienne" ! Il s'agit, bien entendu, d'une erreur !


    Réponse: Traduire/Dont de traviskidd, postée le 24-02-2012 à 00:14:34
    Hello.

    The sentence

    There is a child in the class (who) I believe is a genius.

    is most interesting. If we remove "I believe", we end up with a sentence where "who" (or "that", but not "whom") is obligatory as the subject of the relative clause "who is a genius".

    What seems to justify the omission of "who", then, is that this sentence is a shortened way of saying

    There is a child in the class (let's call him "X") such that: I believe (that) X is a genius.

    "X is a genius" thus acts as the object (COD) of the verb "believe", and hence if "X" is replaced by "who", the "who" becomes omissible.

    Quite a strange justification, I must admit, but in this case I think it makes sense of the senseless.

    Of course, if we replace "is a genius" with "to be a genius" then "who" clearly becomes the object of the verb "believe" thus (making "whom" possible and) clearing up all confusion.

    See you.


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 24-02-2012 à 07:15:45
    Merci à tous les deux pour vos réponses.

    C'est vrai que j'ai du mal à reconnaitre le COD.
    The 8.00 train i caught il faudrait que je me dise : le train que quoi? que j'ai pris
    Mais je vais regarder le livre de grammaire.

    Puis les proposition restrictives et non restrictives : ça se ressemble.
    Par contre j'ai vu aussi, que le pronom relatif ne peut pas être omis quand il est précédé d"une préposition.
    La chaise sur laquelle je suis assise The chair ON WHICH i'm sitting on?
    Ce sont les gens avec qui je joue au golf : They're people whith WHOM/WHO i play golf
    Mais là c'est un langage soutenu...
    Merci encore

    -------------------
    Modifié par audrey2806 le 24-02-2012 07:24

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 24-02-2012 08:11


    Réponse: Traduire/Dont de audrey2806, postée le 24-02-2012 à 18:03:26
    Bonjour,

    Est ce que vous pourriez me dire si j'ai compris, pour le COD?
    Mais le COD peut se trouver n'importe où dans une phrase?
    Dans votre exemple He has a car *** I like ...il a une voiture que j'aime
    j'aime quoi? la voiture; mais la voiture est remplacée par le relatif que, donc j'aime quoi? = que, COD du verbe aime.

    Merci.

    Je m'excuse vraiment mais j'ai envie de comprendre et je comprends pourquoi je bloque sur une choses simple.
    La chat a mangé la souris
    Le à manger quoi quoi? la souris
    La souris est donc le COD du verbe manger.
    Là je vois ce qu'est le COD.

    C'est quand la phrase est construit en anglais, car dans la phrase en français le COD est à la fin de la phrase.

    Voilà ce que je me dis dans ma tête:
    He has a car --- i like. il a une voiture comment ? Que j'aime dans QUE qui fait référence à la voiture = COD de like?

    Modifié par audrey2806 le 24-02-2012 18:30


    Réponse: Traduire/Dont de willy, postée le 24-02-2012 à 20:36:38
    Mais oui ! "that" COD de "like", mais l'anglais ne le met pas, donc, toi non plus !

    Si tu relis mon post précédent, tu verras que "that" et "que" se trouvent au même endroit de la phrase càd avant les verbes dont ils sont les COD.

    Je vois le chat : "chat" = COD....... I see the cat: "cat" = COD.

    Vois-tu le chat que je vois ? : "que" = COD du verbe "vois" (en fin de phrase). Can you see the cat (that) I see?: "that" = COD de "see".


    Réponse: Traduire/Dont de lucile83, postée le 24-02-2012 à 22:24:35
    Hello,

    Voici un lien très clair et très utile sur le COD:
    Lien internet

    Merci de l'étudier, ainsi que d'autres:
    Lien internet


    Et des cours sur les relatifs en anglais:
    Lien internet


    Quand vous aurez étudié tout cela, et fait les exercices, nous serons disposés à vous aider plus efficacement.
    Dans l'attente le topic est fermé pour vous permettre de travailler sérieusement par vous-même car vous seule pouvez réfléchir et comprendre; nous ne pouvons pas faire cela à votre place.




    Ce sujet est fermé, vous ne pouvez pas poster de réponse.
    Page 2 / 2 - Voir la page Haut | 1 | 2 | Fin | En bas








     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux