Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas
Message de nana3009 posté le 21-02-2012 à 21:25:14
Bonsoir,
j'ai besoin de votre aide. Je passe un oral d'anglais vendredi sur une publicité . Celle-ci provient du magazine Cosmopolitan.
Je fais appel au forum pour pouvoir m'aider à la correction des fautes d'orthographe, de syntaxe...
Merci pour vos réponses.
This document is an advertissement taken from the famous American newspaper magazine « Cosmopolitan ».This poster illustrate the brand “Clinique”. This adversing is composed of four parts.
The background of the publicity is white, to make well re-take out products.
At the top of the image, we see photography of 2 products of beautée of color blue: turnaround concentrate and turaround body smoothing cream.We perceive that these products of beautée are floutés and there is a tear at the level of the center of products to leave apparaitre sharply products.
In the center of the advertisingthere is a sentence of catcher to draw the attention of the reader " now revel new born skin, head to toe ".
Down, there is a text which describes the advantages of these 2 products.
So, we can read that these products allow to have a more sensational, clearer, younger skin... They are exfoliating products.
Below has right, there is a mark “clinique”
Consequently, we notice that there is a link between the photography and the text because that this shows us clairment the efficiency of the presented products. The photography is vague but with the application of this product, it becomes clear. Quite as the skin, the aprés the application of the product, it becomes more sensational, clearer...
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-02-2012 21:26
-------------------
Modifié par lucile83 le 22-02-2012 07:41
Bonjour,
Votre texte provient de toute évidence d'un traducteur en ligne, ce que nous ne corrigeons pas car votre travail n'a aucun sens.
Vous pouvez consulter un dictionnaire (pas un traducteur) en faisant un double clic sur un mot.
Merci de nous proposer un travail personnel qui sera alors sans doute vérifié.
Best wishes.
Réponse: Description/publicité de gerondif, postée le 21-02-2012 à 22:48:29
Bonsoir,
re travaillez votre texte qui sent encore trop le traducteur automatique, comme votre:
en bas a droite qui devient: "Below has right" ou votre:
pour faire bien ressortir les produits: to make well re-take out products.