Cours gratuits > Forum > Apprendre le français || En bas
Message de rogermue posté le 02-07-2012 à 21:38:15 (S | E | F)
Bonjour!
En faisant une note sur une píèce de théâtre de Marivaux - Le jeu d'amour et du hasard - je rencontre un problème. Je veux dire que cette pièce est une comédie dont l'action se développe à cause de déguisements.
Silvia a l'idée de recevoir Dorante, proposé par le père comme futur mari, déguisée en servante et Lisette, la servante, va jouer le rôle de Silvia.
Comment est-ce que je dis:
Silvia va recevoir Dorante en Lisette/comme Lisette/en tant que Lisette (en allemand: als Lisette). 0u est-ce qu'une seule préposition ne suffit pas et il est meilleur de dire: déguisée en Lisette.
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par bridg le 02-07-2012 22:09
Réponse: traduire- als Dienerin de komiks, postée le 02-07-2012 à 21:58:34 (S | E)
Bonsoir rogermue,
Il faudra dire "déguisée en Lisette", sinon on ne comprend pas.
Bonne fin de soirée
Réponse: traduire- als Dienerin de rogermue, postée le 02-07-2012 à 22:23:57 (S | E)
Merci, komiks, pour ta réponse. C`était un problème que je ne pouvais pas résoudre avec mes dictionnaires. Mais j'avais l'impression que 'en/comme' ne suffisent pas. Et 'en tant que' n'est pas juste non plus.
Cours gratuits > Forum > Apprendre le français