Nouvelles du front/aide
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basMessage de flakx54 posté le 08-01-2013 à 10:20:10 (S | E | F)
Bonjour
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît?
Quelle expression employer en anglais pour traduire l'idiotisme français "des nouvelles du front" ?
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 08-01-2013 10:27
Réponse: Nouvelles du front/aide de lucile83, postée le 08-01-2013 à 10:27:25 (S | E)
Bonjour,
Vous pouvez faire un double clic sur le mot clé et obtenir ainsi un dictionnaire en ligne qui vous donnera toutes les informations.
Cordialement.
Lien internet
Réponse: Nouvelles du front/aide de bluestar, postée le 08-01-2013 à 13:20:04 (S | E)
Bonjour...
"Breaking news" is the usual expression in English..
Réponse: Nouvelles du front/aide de lakata, postée le 08-01-2013 à 14:35:49 (S | E)
Bonjour à tous,
Ces quelques mots pour rappeler que l'expression "les nouvelles du front" étant une construction propre à la langue française et ne possédant aucun correspondant syntaxique dans une autre langue est un IDIOTISME et non un idiome.
Un IDIOME est une langue propre à une communauté, généralement une nation, un peuple. C'est ainsi que le français est notre idiome national.
Réponse: Nouvelles du front/aide de notrepere, postée le 08-01-2013 à 17:11:19 (S | E)
Bonjour
Je dirais: front-page news qui contient les deux mots "front" et "nouvelles" et qui me semble très proche de votre expression française.
Lien internet
Réponse: Nouvelles du front/aide de lucile83, postée le 08-01-2013 à 19:18:32 (S | E)
Hello,
Il serait bien d'avoir un contexte car parler des nouvelles du front évoque les champs de bataille,les guerres.
Merci à flakx54 de préciser
Front page pour moi est la première page du journal. ...cet article est paru en première page (front page).
Breaking news signifie les dernières nouvelles, les plus récentes, sans indication de 'front'.
A suivre...
Réponse: Nouvelles du front/aide de notrepere, postée le 08-01-2013 à 19:51:31 (S | E)
Bonjour
C'est exact et peut-être je me trompe. En anglais, on peut entendre : news from the front qui signifie 'the front lines of the battle'.
-------------------
Modifié par notrepere le 08-01-2013 19:52
Réponse: Nouvelles du front/aide de flakx54, postée le 08-01-2013 à 19:54:09 (S | E)
Bonjour
Il ne s'agit aucunement de parler du front au sens militaire du terme, mais plutôt de dire avec un peu d'humour "voici les dernières nouvelles"
Donc pour préciser ma question, y a t-il une expression anglaise qui exprime cette phrase mais avec un peu d'humour ?
Réponse: Nouvelles du front/aide de notrepere, postée le 08-01-2013 à 20:18:18 (S | E)
Here's the newest news (or the newsiest news). (Instead of the 'latest news'). That's as humourous as I can get today.
Réponse: Nouvelles du front/aide de zodiac97500, postée le 08-01-2013 à 21:44:11 (S | E)
Bonsoir
Le plus proche serait peut être :
Quelles sont les nouvelles du front ?
What's new in the jungle ?
Anything new in the jungle ?
Something new in the jungle ?
What about the jungle ?
Réponse: Nouvelles du front/aide de flakx54, postée le 09-01-2013 à 19:48:06 (S | E)
Merci beaucoup à tous ceux qui ont pris la peine de donner une réponse
J'ai exactement ce que je cherchais
Et en prime, je connais maintenant la différence entre idiotisme et idiome !
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais