Cours de français gratuitsRecevoir 1 leçon gratuite chaque semaine // Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés

100% gratuit !
[Avantages]

  • Accueil
  • Accès rapides
  • Imprimer
  • Livre d'or
  • Plan du site
  • Recommander
  • Signaler un bug
  • Faire un lien

  • Comme des milliers de personnes, recevez gratuitement chaque semaine une leçon de français !

    > Recommandés:
    -Jeux gratuits
    -Nos autres sites
       



    Phrases techniques/correction

    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En bas

    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Phrases techniques/correction
    Message de taranghiano77 posté le 30-01-2013 à 15:45:38 (S | E | F)
    Bonjour,

    Pourriez-vous s’il vous plait me confirmer si les phrases suivantes sont correctes? C'estun contexte un peu inusuel inhabituel, c’est pourquoi je mets en-dessous de chacune une traduction en français afin de rendre l’idée de ce que je voudrais exprimer.
    En espérant ne pas vous ennuyer avec ces phrases un peu biscornues…
    Merci pour vos réponses.

    Phrase 1.
    Mr John sustains that the micro quality of beer would be worse that the current level if fermentation tank were not be cleaned correctly.
    M. John soutient que la bière serait de qualité microbiologique inferieure par rapport au niveau actuel si les tank de fermentation n’étaient effectivement pas nettoyé de façon correcte.

    Phrase 2.
    Results showed that the quality of the final rinse water after the hot caustic cleaning is the same respecting to the obtained ones with a final water rinse where acid is dosed
    Le résultats montrent que la qualité de l’eau de rinçage final après le nettoyage alcalin à chaud est identique à ceux obtenu suite au rinçage final ou de l’acide a été dosé

    Phrase 3
    Otherwise we will have to continue considering the acid dosed in the fresh water as an extra consumption.
    Autrement ne seront obligé à continuer de considérer l’acide dosé dans l’eau de rinçage final come une consommation extra

    Phrase 4
    We received a water sample in order to determine the correct dosage and test have been performing (j’ai un doute sur le fait d utilizer have been +ing)
    Nous avons reçu un échantillon d’eau pour déterminer le dosage correcte et les tests sont en cours.

    -------------------
    Modifié par lucile83 le 30-01-2013 15:49


    Réponse: Phrases techniques/correction de gerondif, postée le 30-01-2013 à 17:33:07 (S | E)
    Hello,

    Phrase 1.
    Mr John maintains that the micro quality of the beer would be inferior to its current level if the fermentation tanks were not be(à supprimer) correctly cleaned as usual . (comme d'habitude, pour transcrire le effectivement)

    M. John soutient que la bière serait de qualité microbiologique inferieure par rapport au niveau actuel si les tanks de fermentation n’étaient effectivement pas nettoyés de façon correcte.

    Phrase 2.
    Results showed that the quality of the final rinse-water after the hot caustic cleaning is the same as the quality obtained with a final rinse-water where acid has been added (ou has been dosed si ça existe dans votre jargon)

    Les résultats montrent que la qualité de l’eau de rinçage final après le nettoyage alcalin à chaud est identique à celle (de qualité) obtenue suite au rinçage final où (dans lequel) de l’acide a été dosé (au sens de ajouté, versé?)

    Phrase 3
    Otherwise, we will have to go on//to keep// (ça fait un peu lourd, les 2 verbes obligés continer...) considering the acid dosed in the fresh water as an extra consumption.

    (si vous voulez prendre des gants pour taxer vos malheureuses victimes en leur facturant l'acide: If you keep doing so, we will unfortunately have to consider the acid dosed in the fresh water (rinse) as an extra consumption // to be billed // at your own expense.

    Autrement, nous serons obligés de continuer de considérer l’acide dosé dans l’eau de rinçage final comme une consommation extra (supplémentaire)

    Phrase 4
    We received a water sample in order to determine the correct dosage and tests are being done (we will let you know the results as soon as possible!)
    Nous avons reçu un échantillon d’eau pour déterminer le dosage correct et les tests sont en cours.





    Réponse: Phrases techniques/correction de taranghiano77, postée le 30-01-2013 à 18:34:40 (S | E)





    [POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


    Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais

     


    > INDISPENSABLES : TESTEZ VOTRE NIVEAU | GUIDE DE TRAVAIL | NOS MEILLEURES FICHES | Les fiches les plus populaires | Recevez une leçon par semaine | Exercices | Aide/Contact

    > INSEREZ UN PEU DE FRANÇAIS DANS VOTRE VIE QUOTIDIENNE ! Rejoignez-nous gratuitement sur les réseaux :
    Instagram | Facebook | Twitter | RSS | Linkedin | Email

    > NOS AUTRES SITES GRATUITS : Cours d'anglais | Cours de mathématiques | Cours d'espagnol | Cours d'italien | Cours d'allemand | Cours de néerlandais | Tests de culture générale | Cours de japonais | Rapidité au clavier | Cours de latin | Cours de provencal | Moteur de recherche sites éducatifs | Outils utiles | Bac d'anglais | Our sites in English

    > INFORMATIONS : Copyright - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] [Plan du site] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
    | Cours et exercices de français 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès. | Livre d'or | Partager sur les réseaux